Cours d'allemand gratuitsCréer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]
   



[Espagnol]La globalizacion

Cours gratuits > Forum > Forum espagnol || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


[Espagnol]La globalizacion
Message de suzon10 posté le 11-11-2013 à 17:45:59 (S | E | F)
Bonjour à tous,
Je suis en BTS et je dois rendre compte sur un texte puis évoquer les aspects négatifs qu'a la globalisation sur le monde.
Pourriez-vous m'aider à corriger mes fautes.
Je vous en remercie par avance.

Voici ma rédaction :

Lo que dice el texto:

Es un texto que fue publicado en agosto de 2012, en la página web” www.emprendedores.es “ . Este documento, está compuesto de tres párrafos.
El primero, habla de la cultura de los chinos, y particularmente de sus gustos por los productos de buena calidad, de ropa y accesorios de lujo. En efecto, cuando un chino viene en Francia puede comprar muchas cosas. Por ejemplo, Las chinas les encantan los bolsos de la marca Louis Vuitton. Yo, he entendido que un chino gasta aproximadamente 7 000€. Los chinos ahorran mucho para comprar lo que quieren / lo que les satisfacen. ¡Son muy marquistas!

El segundo, dice que es casi imposible de vender directamente en China a causa de las barreras burocráticas y las problemas culturales. Para vender a los chinos hay que reflejar a las estrategias que van a proseguir los consumidores a comprar nuestros productos. El en texto hay la frase siguiente “vender en china a través de internet puede ser una excelente fórmula para acceder a un mercado inmenso”.
El tercero, da consejos para no fracasar, sino hacer beneficios.

• Una estrategia de entrada : con dos solución para vender, o sea vender a través una pagina web, o a través une plataforma ( que es un intermediario),
• Hay que traducir al chino y diseñado en función de sus gustos,
• Tener un buen sistema de post-venta,
• Estrategia de Marketing : servirse de la red social para hacerse a conocer,
• Proponer varios medios de pagos: pagos online, pagos en metálico.
• Limitar las zonas de distribución y señalarle a sus consumidores.

Constataciones sobre la globalización solamente aspectos negativos:

En definición, la globalización es un proceso económico, cultural, tecnológico y social que provoca una independencia entre los países al uniformizar sus mercados.

En el texto, podemos a ver que los países europeos venden a China. Pero, también China venda muchísimo sus productos a nosotros. Porque la mano de obra está muy barata, las personas que trabajan en las fábricas no tienen derechos sociales (no hay normas laborales, los niños trabajan, la gente costa casi nada). Igualmente, las multinacionales se implantan en América Latina por las mismas razones. Los países del norte explotan los países del sur.

Además, no tienen normas de fabricación, o normas de higiene aun la calidad no está la misma que en Francia por ejemplo. Esto, puede estar peligroso para la salud. Los chinos compran las empresas del mundo que están en dificultades a causa de la crisis. China puede comprarlas con a sus beneficios, que tiene gracias a sus exportaciones en el mundo. Es más fácil para ellos para hacer sus comercios, y pasar productos chinos en Europa con el nombre de la empresa del país (como la salsa de tomate para pizzas, los tomates vienen de China pero la puesta en conserva se hace en Francia. La salsa está vendida con etiquetas francesa). ¡Es una falta de ética!

En la misma idea, las grandes empresas estadunidense se implantan en todas partes del mundo con Mac Donald, KFC. Podemos decir que vamos a un modelo único, el modelo norteamericano. Los lugares típicos de los países como los bares, los restaurantes desaparecen. ¡Qué pena! Es la uniformización de la cultura. También, la ropa del grupo ZARA está vendida en muchos países del mundo, todo el mundo vestirse igual. Esto es una deculturación de cada país.





Réponse: [Espagnol]La globalizacion de sigmarie, postée le 11-11-2013 à 18:11:02 (S | E)


Bonjour!

Lo que dice el texto:

Es un texto que fue publicado en agosto de 2012, en la página web” www.emprendedores.es “ . Este documento, está compuesto de tres párrafos.
El primero, habla de la cultura de los chinos mieux dire: la cultura china , y particularmente de sus gustos por los productos de buena calidad, de ropa y accesorios de lujo. En efecto, cuando un chino viene en autre préposition Francia puede comprar muchas cosas. Por ejemplo, il manque une préposition Las minuscule chinas les encantan los bolsos de la marca Louis Vuitton. Yo, he entendido que un chino gasta aproximadamente 7000€ ¿ Cada cuánto? ¿ en su estancia? ¿ por año?.... Los chinos ahorran mucho para comprar lo que quieren / lo que les satisfacen autre temps verbal . ¡Son muy marquistas! Il y a autre expression

El segundo, dice que es casi imposible de à enlever vender directamente en autre préposition China a causa de las barreras burocráticas y las problemas culturales. Para vender a los chinos hay que reflejar autre verbe a autre préposition las estrategias que van a proseguir los consumidores a comprar nuestros productos très confus! . El en à l'inverse texto hay podemos leer... la frase siguiente “vender en autre préposition china China est un pays! s'il vous plaît en majuscule a través de internet puede ser una excelente fórmula para acceder a un mercado inmenso”.
El tercero, da consejos para no fracasar, sino il manque une préposition hacer beneficios.

• Una estrategia de entrada : con dos solución para vender, o sea vender a través il manque une préposition una pagina web, o a través il manque une préposition une c'est français! plataforma ( que es un intermediario),
• Hay que traducir al chino y diseñado ??? ¿Diseñado el qué? en función de sus gustos,
• Tener un buen sistema de post-venta sans trait d'union ,
• Estrategia de Marketing : servirse de la red social para hacerse autre verbe a conocer,
• Proponer varios medios de pagos: pagos online, pagos en metálico.
• Limitar las zonas de distribución y señalarle a sus consumidores ¿Señalarle a los consumidores qué? .





Réponse: [Espagnol]La globalizacion de sigmarie, postée le 11-11-2013 à 18:32:06 (S | E)


Constataciones sobre la globalización virgule solamente aspectos negativos:

En definición, la globalización es un proceso económico, cultural, tecnológico y social que provoca una independencia entre los países al uniformizar sus mercados.

En el texto, podemos a ver que los países europeos venden a China. Pero, también China venda autre temps verbal muchísimo sus productos a nosotros.... Porque la mano de obra está verbe ser muy barata, las personas que trabajan en las fábricas no tienen derechos sociales (no hay normas laborales, los niños trabajan, la gente costa erreur casi nada). Igualmente, las multinacionales se implantan en América Latina por las mismas razones. Los países del norte explotan il manque une préposition los países del sur.

Además, no tienen normas de fabricación, o normas de higiene aun à enlever, il faut une virgule la calidad no está verbe ser la misma que en Francia virgule por ejemplo. Esto, puede estar verbe ser peligroso para la salud. Los chinos compran las empresas del mundo que están en dificultades a causa de la crisis. China puede comprarlas con a à enlever sus beneficios, que tiene gracias a sus exportaciones en el mundo. Es más fácil para ellos para poder hacer sus comercios singulier , y pasar productos chinos en autre préposition Europa con el nombre de la empresa del país (como la salsa de tomate para pizzas, los tomates vienen de China virgule pero la puesta en conserva erreur se hace en Francia. La salsa está verbe ser vendida con etiquetas francesa acord en nombre avec: etiquetas ). ¡Es una falta de ética!

En la misma idea, las grandes empresas estadunidense accord en nombre avec: empresas se implantan en todas partes del mundo con Mac Donald, KFC. Podemos decir que vamos a un modelo único, el modelo norteamericano. Los lugares típicos de los países como los bares, los restaurantes desaparecen. ¡Qué pena! Es la uniformización de la cultura. También, la ropa del grupo ZARA está verbe ser vendida en muchos países del mundo, todo el mundo vestirse le pronom avant le verbe igual. Esto es una deculturación erreur de cada país.

Bon, dans le cas de Zara n'est pas du tout de cette manière la marque Zara a de différentes lignes de création dans la même ville c'est le cas des Zara de ma ville. Si vous allez au Zara de New York,,, la diffénce de vêtements et la différence de prix... c'est épouvantable! Si bien, nous pouvons dire que c'est la même manière de s'habiller à l'occidental et sur les mêmes critères de mode.

¡Saludos!





[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Forum espagnol

 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Aide/Contact

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours d'anglais | Cours de français | Cours de mathématiques | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée | Cookies. [Modifier vos choix]
| Cours et exercices d'espagnol 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. / Partager sur les réseaux