Figures de style/aide
Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En basMessage de kandall posté le 15-10-2013 à 11:43:26 (S | E | F)
Bonjour,
J'aimerais pousser un peu plus mon anglais en littérature anglaise et j'aimerais
[...] and those handsome Moors all in white and turbans like kings asking you to site down in their bit of a shop and Ronda with the old windows of the posadas glancing eyes a lattice hid for her lover to kiss the iron and the wineshops half open at night and the castanets and the night we missed the boat at Algeciras the watchman going about serene with his lamp and O that awful deepdown torrent O and the sea the sea crimson sometimes like fire and the glorious sunsets and the figtrees in the Alameda gardens yes and all the queer little streets and pink and blue and yellow houses and the rosegardens and the jessamine and geraniums and cactuses and Gibraltar as a girl where I was a Flower of the mountain yes when I put the rose in my hair like the Andalusian girls used or shall I wear a red yes and how he kissed me under the Moorish wall and I thought well as well him as another and then I asked him with my eyes to ask again yes and then he asked me would I yes to say yes my mountain flower and first I put my arms around him yes and drew him down to me so he could feel my breasts all perfume yes and his heart was going like mad and yes I said yes I will Yes.
Je ne connais pas l'équivalent en anglais... Est-ce que quelqu'un peut m'aider?
Pour faciliter tout ça: répétition de "the sea the sea" et aussi tous les "yes" et aussi des "I" et les "and" vers la fin... de plus, aucune ponctuation. Comment appelons-nous cela en anglais?
Merci de votre aide,
Cordialement,
Kandall
-------------------
Modifié par lucile83 le 15-10-2013 14:44
Réponse: Figures de style/aide de lucile83, postée le 15-10-2013 à 14:54:35 (S | E)
Hello,
You can read this helpful link, and come back for checking:
Lien internet
Hope this helps
Réponse: Figures de style/aide de simplicius, postée le 15-10-2013 à 15:56:14 (S | E)
Hi Kandall,
That's a very special text. It's from the last chapter of Ulysses, Molly's soliloquy. I'd say it's a form of experimental writing, with
no punctuation, which renders the free flow of Molly's thoughts. I'm sure dozens of books have been written about that! Cheers, S.
Réponse: Figures de style/aide de kandall, postée le 15-10-2013 à 18:01:26 (S | E)
Thanks for answers!
Réponse: Figures de style/aide de violet91, postée le 16-10-2013 à 10:02:47 (S | E)
Hello Kandall ,
Là , vous êtes sur du difficile et passionnant , 'le jouer de l'écriture '...je vous conseillerais le travail exceptionnel en Sorbonne de Hélène Cixous : sa thèse 'magistrale ' de 1965 ' L'exil de Joyce', publiée en 1969 . Pour cette écriture 'lisible ou illisible de 'Ulysses ' et la stylistique , vous avez ( entre moult ouvrages) ' Sémantique de la métaphore ' d'Umberto Eco , 'Joyce traduit par Joyce ' de Jacqueline Risset et encore Joyce -Cixous dans ' Joycixous ' cf. video/ séminaire.
En anglais , this soliloquy is written as ' a long unpunctuated stream of consciousness ' .
Lien internet
Bonne journée .
Réponse: Figures de style/aide de kandall, postée le 16-10-2013 à 20:08:28 (S | E)
Je ne le trouve pas difficile... mais après trouver des figures de style c'est déjà plus délicat parce que selon moi il n'y a que des répétitions, je ne vois pas autre chose... Quelqu'un peut-être?
Réponse: Figures de style/aide de violet91, postée le 16-10-2013 à 20:24:30 (S | E)
Hello again ,
Les figures de style sont listées ...voyez en ligne les appellations et exemples . Puis vous décryptez votre extrait ( site must be spelt 'sit ', I should think ) .
Réponse: Figures de style/aide de kandall, postée le 16-10-2013 à 22:38:46 (S | E)
Une dernière question, s'agit-il d'un discours direct ou indirect libre
-------------------
Modifié par lucile83 le 16-10-2013 22:41
Réponse: Figures de style/aide de violet91, postée le 16-10-2013 à 23:24:10 (S | E)
Hello ,
'Ulysses ' and Molly Bloom 's soliloquy .( last chapter)
Ces 8 ' sentences 'de Joyce - la plus longue 'phrase ' jamais écrite ( 4,391 words ) are usually called ' free indirect discourse ' or ' free indirect speech ' ( another way of saying) .
N'abandonnez pas les figures de style pour autant :
Lien internet
En lisant le texte à voix haute , écoutez bien les sons , regardez les associations de mots , les rythmes , la façon de diminuer ou faire enfler une expression ...vous pouvez exploiter ce tableau , j'espère , et si vous avez un doute sur ce qu'est une métaphore, une litote , un oxymoron ( ou oxymore) etc... cherchez la définition et un exemple : cela ne sera pas niais, stupide et vous ne resterez pas dans un silence éloquent .
Courage ...Good night .
-------------------
Modifié par violet91 le 16-10-2013 23:25
Lucile vous avait déjà mis ce lien ...doublement intéressant .
Réponse: Figures de style/aide de anijo, postée le 17-10-2013 à 03:52:26 (S | E)
Hello
James Joyce utilizes "stream of conciousness".
Here in English
Lien internet
And here in French
Lien internet
From the wiki article:
"Cover of James Joyce's Ulysses (first edition, 1922), considered a prime example of stream of consciousness writing styles"
Réponse: Figures de style/aide de kandall, postée le 20-10-2013 à 16:07:49 (S | E)
Merci beaucoup pour vos réponses
J'ai d'ailleurs également remarqué qu'il y a une partie sur la focalisation externe et une autre interne
Réponse: Figures de style/aide de violet91, postée le 20-10-2013 à 18:35:29 (S | E)
Hello Kandall ,
Contente que vous ayez avancé . En revanche , pour le ´stream of consciousness' , retour sur mon premier post du 16 .
Ce 'soliloquy' comme tout ' le reste' du roman est construit sur une focalisation interne en quelque sorte débridée ( comme en réalité d'ailleurs), la pensée continue qui voyage dans tous les sens ...je ne pense pas que vous puissiez trouver et parler de focalisation externe, d'une quelconque manière . Il y a comme un passage de relais entre protagonistes : le très nouveau de pareille œuvre est que ça va ça vient sans ponctuation ni souffle possible : rien qui ne bride le cours de la pensée : "une tempête dans un crâne " . C'est écrit en effet comme un chant homérique ...
Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais