Cours d'allemand gratuitsCréer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]
   



Traduction/Internship

Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Traduction/Internship
Message de kayliah67 posté le 18-08-2013 à 20:48:22 (S | E | F)
Bonjour,
j'aurais besoin d'un peu d'aide s'il vous plaît étant donné mon faible niveau d'anglais. Pouvez-vous m'aider à corriger les erreurs sur ce texte?
PS : je ne veux pas de correction toute faite mais qu'on m'explique.
Merci pour vos réponses.

This internship allowed me to adopt very good methods of work, essential for a laboratory technician. I managed to be completely autonomous, to improve myself and to learn several techniques. I learned to be well organized and to have more confidence in myself. During this internship, I really saw that had to achieve a laboratory technician what confirmed my desire to work in a laboratory. I thank all the staff of the DDE for having me well welcomed and accompanied throughout these seven weeks especially C my internship teacher.

-------------------
Modifié par lucile83 le 18-08-2013 20:57


Réponse: Traduction/Internship de bluestar, postée le 18-08-2013 à 21:38:38 (S | E)
Bonsoir..

This internship allowed me to adopt very good methods of work, essential for a laboratory technician. I managed to be completely autonomous, to improve myself and to learn several techniques. I learned to be well organized and to have more confidence in myself. During this internship, I really saw that had to achieve a laboratory technician -- que voulez-vous dire? what confirmed my desire to work in a laboratory. I thank all the staff of the DDE for having me well welcomed and accompanied - les verbes ici doivent être à la voix active, pas le passif - throughout these seven weeks especially C my internship teacher.



Réponse: Traduction/Internship de kayliah67, postée le 18-08-2013 à 23:26:39 (S | E)
Je voulais dire : j'ai réellement vu ce qu'avait à accomplir un technicien de laboratoire.

Je peux dire : I thank all the staff of the DDE to have me well welcome and accompanied ?
Merci de votre réponse



Réponse: Traduction/Internship de bluestar, postée le 18-08-2013 à 23:48:55 (S | E)
Bonsoir..

Je dirais: I really saw what a laboratory technician had to accomplish (or achieve)..

I thank all the DDE staff who welcomed and accompanied me etc..



Réponse: Traduction/Internship de kayliah67, postée le 19-08-2013 à 11:13:57 (S | E)
Ah oui, c'est mieux comme ça. Je pense que le fait d'avoir mal formulé la phrase m'a induit en erreur pour la traduction. Merci beaucoup.
Puis-je encore solliciter votre aide s'il vous plaît ?

I made my internship at the CFF of Cronenbourg within DDE. The CFF is a public research institution, creates October 19, 1939 by a decree of the President of the Republic Albert Lebrun. The DDE concerns all the researches on the behavior and the physiology of the animal, led in laboratory but also in the ground at the other side of the world (in Arctic, en Antarctica, …). My internship is based on the study led by C’s team concerning energetic.

-------------------
Modifié par lucile83 le 19-08-2013 11:35



Réponse: Traduction/Internship de bluestar, postée le 19-08-2013 à 12:01:33 (S | E)
Bonjour....

I made my internship at the CFF of Cronenbourg within DDE. The CFF is a public research institution, createsd October 19, 1939 by a decree of the President of the Republic Albert Lebrun. The DDE concerns ("conducts" serait mieux ici) all the researches on the behavior and the physiology of the animal, led in laboratory but also in on the ground at the other side of the world (in the Arctic, and en Antarctica, …). My internship is based on the study led by C’s team concerning energetic ("energetic" est un adjectif, ou est le nom?) ..
--------------------------------------------------
"On the behavior and the physiology of the animal..."
voulez-vous dire un animal en particulier ou les animaux en général? Si c'est les animaux en général l'article défini est inutile ici..




Réponse: Traduction/Internship de kayliah67, postée le 19-08-2013 à 12:43:20 (S | E)
I made my internship at the CFF of Cronenbourg within DDE. The CFF is a public research institution, created October 19, 1939 by a decree of the President of the Republic Albert Lebrun. The DDE conducts research on the behavior and the physiology of the animal, effected in laboratory but also on the ground at the other side of the world (in the Arctic, and in the Antarctic, …). My internship is based on the study led by C’s team concerning energetic of hibernation.

C'est mieux comme ça ?



Réponse: Traduction/Internship de bluestar, postée le 19-08-2013 à 13:37:16 (S | E)
"Energetic of hibernation" ne va pas...I don't know what you want to say here.



Réponse: Traduction/Internship de kayliah67, postée le 19-08-2013 à 14:14:48 (S | E)
Merci beaucoup, finalement j'ai enlevé la dernière phrase car elle était inutile pour mon sujet.



Réponse: Traduction/Internship de notrepere, postée le 19-08-2013 à 18:41:18 (S | E)
Hello

Don't we normally "do" an internship instead of "making" one (traduction du verbe 'faire')?




[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais

 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Aide/Contact

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours d'anglais | Cours de français | Cours de mathématiques | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée | Cookies. [Modifier vos choix]
| Cours et exercices d'espagnol 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. / Partager sur les réseaux