Tassement alimentaire/aide
Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En basMessage de zenoob posté le 13-08-2013 à 21:52:57 (S | E | F)
Bonjour,
je voudrais savoir comment expliquer mon "tassement alimentaire" en anglais. Il s'agit d'un espacement entre 2 dents qui fait que la nourriture se coince.
J'aurais dit "food stuffing" mais je ne suis pas sûr que mon expression soit correcte.
Merci d'avance,
Zenoob
-------------------
Modifié par lucile83 le 13-08-2013 22:02
Réponse: Tassement alimentaire/aide de lucile83, postée le 13-08-2013 à 22:04:49 (S | E)
Hello,
A mon avis c'est bon.
Food stuffing between 2 teeth, pour être plus précis peut-être mais selon le contexte Food stuffing peut suffire.
Réponse: Tassement alimentaire/aide de nanounours44, postée le 14-08-2013 à 00:10:45 (S | E)
Bonjour,
Il me semble avoir plutôt entendu "food impaction" mais je ne suis pas trop sûre de moi.....J'ai acheté du fil dentaire en Angleterre où il était écrit : "How to prevent food impaction " avec différents conseils pour bien entretenir ses dents....
Bonne soirée !
Réponse: Tassement alimentaire/aide de lucile83, postée le 14-08-2013 à 08:01:09 (S | E)
Hello
About impaction...Collins dictionary: (of a tooth) the state of being unable to erupt, esp because of being wedged against another tooth below the gum
That is another trouble for our teeth
Réponse: Tassement alimentaire/aide de nanounours44, postée le 14-08-2013 à 10:54:34 (S | E)
Je ne sais pas trop. Ca représente peut-être deux problèmes. Suite à ton message je suis allée voir sur internet et apparemment ça semble être les deux, c'est lié...C'est parce que une dent est mal placée ou a été mal soignée qu'elle provoque un bourrage alimentaire.....Tu trouves même "food impaction between teeth". Bref, l'Anglais est une langue vraiment subtile. Le mieux c'est de proposer les deux au dentiste anglais et de voir la tête qu'il fait bonne journée
Réponse: Tassement alimentaire/aide de sherry48, postée le 14-08-2013 à 13:28:27 (S | E)
Hello.
It seems to me that you want to say that food is getting stuck between two teeth, or food is trapped between teeth. I hope this helps. Sherry
Réponse: Tassement alimentaire/aide de nanounours44, postée le 14-08-2013 à 14:37:13 (S | E)
Bonjour,
A priori ma réponse n'a pas fonctionné donc je recommence...j'espère qu'elle ne paraitra pas deux fois....Je ne suis pas très douée avec les ordinateurs
Suite à la précision de Lucile83, je suis allée fouiller un peu sur internet et, a priori, "food impaction" semble vraiment adapté....En fait c'est une relation de cause à effet. Les déchets alimentaires s'accumulent là où les dents sont mal positionnées ou mal soignées....def : food impaction : food debris being hit into interdental embrasure....Décidément, les nuances de la langue anglaise sont bien compliquées...
Le mieux c'est peut-être de proposer les deux expressions au dentiste et de voir sa réaction
Bonne journée à tous !
Réponse: Tassement alimentaire/aide de lucile83, postée le 14-08-2013 à 18:40:24 (S | E)
Hello
J'ai un peu cherché moi aussi et il semble que food impaction soit le terme correct ou employé au niveau médical.
Lien internet
Réponse: Tassement alimentaire/aide de zenoob, postée le 15-08-2013 à 17:02:53 (S | E)
Merci beaucoup pour vos contributions.
Effectivement "food impaction" semble être le bon terme.
J'ai l'impression que "food stuffing" aurait plutôt le sens de farce (Food put into the cavity of a piece of meat or a vegetable that has been hollowed out - source thefreedictionary.com).
Réponse: Tassement alimentaire/aide de nanounours44, postée le 15-08-2013 à 17:13:43 (S | E)
You're welcome ! ravie de t'avoir aidé...En plus, pour le dentiste il vaut mieux savoir ce qu'on veut et pas trop lui laisser le champ libre
bon courage
Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais