[Espagnol]Oral Espacios e Intercambios
Cours gratuits > Forum > Forum espagnol || En basMessage de mzoungou posté le 28-05-2013 à 18:00:35 (S | E | F)
Bonsoir :-)
Je passe mon oral de bac jeudi et j'aurais aimé connaître mes erreurs avant, merci d'avance ! :-D
Voy a hablar de la nocion Espacios e intercambios. Esta nocion trata de los diferentes movimientos en los diferentes territorios, o zonas geographicas. Actualmente podemos decir que los intercambios se multiciplican con la globalizacion, pueden aparecer en muchas formas: el comercio, el informacion, o los poblaciones.
Por eso voy a illustrar esta nocion con el tema de la inmigracion. Para empezar voy a presentar los diferentes razones que incitan a los personas a emigrar, entonces hablaré de la emigracion de mexico hacia los estados unidos y por fin de la emigracion de africa hacia europa.
Los motivaciones que pueden incitar a una persona a emigrar pueden estar economicos : por ejemplo escapar a la pobreza de su pais, encontrar un trabajo y hacer una nueva vida, o politicos por ejemplo escapar a una guerra o a un regimen dictatorial.
El pais de acogida representa la posibilidad de llevar con mejores condiciones de vida. La emigracion puede ser legal o clandestina.
Ahora voy a hablar de la emigracion de mexico hacia los estados unidos. Entre los dos paises existe dos fronteras : una frontera natural con el rio grande y una frontera construida por los norte americanos para impedir la entrada de los emigrantes. Las patrouillas que se encarga de vigilar la frontera y de controlar el paso de los clandestinos se llama la migra.
En clase vi un video que hablaba de una asociacion de voluntarios que ayuda a los inmigrantes clandestinos ponientos tanques de agua en el desierto para evitar que los inmigrantes mueran de desidratacion. Se significa que por una parte los EE.UU lo hacen todo para que los mexicanos no crucen la frontera y por otra parte hay personas norteamericanas que ayudan a los clandestinos. Pero hay personas que no estan de acuerdo con esta initiativa y que vandalizan los tanques.
Por fin la emigracion de africa hacia europa. Desde comienzos de la década de los 90, miles de inmigrantes han convertido Espana en el destino de un viaje que no siempre ha sido como sonaron. El viajo en los pateras es muy peligroso, pero cuando no se tiene nada que perder, la esperanza de un futuro mejor puede mas que el miedo a la muerte.
En clase escuchamos la cancion de Manu Chao en la que habla un clandestino. Dice que se siente perdido porque ha perdido sus marcas, sus costumbres y tienes dificultades para adaptarser a las costumbres europeas. Se siente como un fantasma como si no existiera a los ojos de la sociedad porque no tiene papel, y por eso no puede construirse una nueva vida.
Para concluir podemos ver que la emigracion puede venir de muchas razones, economicas o politicas y en muchas paises, en particular de los paises del sur a los paises desarollado. Pero en cualquier caso, hemos visto la difilcultad de emigrar durante y despues el viaje que no es lo que sono los emigrantes.
Réponse: [Espagnol]Oral Espacios e Intercambios de leopardino, postée le 28-05-2013 à 19:05:28 (S | E)
Je ne vais pas me lancer dans une correction trop savante. Il me semble que vous devriez faire attention au genre des mots, par exemple: sont féminins La información, la población, la razon
Bon courage
Réponse: [Espagnol]Oral Espacios e Intercambios de claxeiro, postée le 28-05-2013 à 19:51:56 (S | E)
Voy a hablar de la nocion (accent) “Espacios e intercambios” (entre deux virgules. Esta nocion (accent) trata de los diferentes movimientos en los diferentes territorios, o zonas geographicas (accent et pas “ph”, ce lettre n’existe pas en espagnol). Actualmente podemos decir que los intercambios se multiciplican (revoir) con la globalizacion (accent), pueden aparecer en (autre préposition) muchas formas: el comercio, el (féminin) informacion (accent), o los (feminin) poblaciones.
Por eso voy a illustrar (enlever une “l”) esta nocion (accent) con el tema de la inmigracion (accent). Para empezar voy a presentar los (féminin) diferentes razones que incitan a los personas a emigrar, entonces (une autre expression adverbiale) hablaré de la emigracion (accent) de mexico (majuscule et accent) hacia los estados unidos (majuscules) y por fin de la emigracion (accent) de africa (majuscule et accent) hacia europa (majuscule).
Los (féminin) motivaciones que pueden incitar a una persona a emigrar pueden estar (autre verbe) economicos (accent) ((mieux une simple virgule) por ejemplo (virgule) escapar a (mieux une autre préposition) la pobreza de su pais (accent), encontrar un trabajo y hacer una nueva vida, o politicos (accent et virgule) por ejemplo escapar a una guerra o a un regimen (accent) dictatorial.
El pais (accent) de acogida representa la posibilidad de llevar (autre verbe) con (un article) mejores condiciones de vida. La emigracion (accent) puede ser legal o clandestina.
Ahora voy a hablar de la emigracion (accent) de mexico (majuscule et accent) hacia los estados unidos (majuscules). Entre los dos paises (accent) existe (verbe au pluriel) dos fronteras : una frontera natural con el rio (accent) grande (majuscule) y una frontera construida (accent) por los norte americanos (les deux mots ensemble) para impedir la entrada de los emigrantes. Las patrouillas (revoir) que se encarga (verbe au pluriel) de vigilar la frontera y de controlar el paso de los clandestinos se llama la migra.
En clase vi un video (accent) que hablaba de una asociacion (accent) de voluntarios que ayuda a los inmigrantes (emigrante est celui qui part d’un pays)(inmigrante est celui qui est déjà dans un autre pays)(de quel desert, du Méxique ou des États Unis?) clandestinos ponientos (revoir-gérondif)) tanques de agua en el desierto para evitar que los inmigrantes??? mueran de desidratacion (manque une “h”)(accent). Se (un pronom “demostrativo”) significa que (virgule) por una parte los EE.UU lo (enlever) hacen todo (lo posible)) para que los mexicanos no crucen la frontera (virgule) y por otra parte hay personas norteamericanas que ayudan a los clandestinos. Pero hay personas que no estan (accent) de acuerdo con esta initiativa (autre lettre au lieu d’une “t”) y que “vandalizan los tanques” (un peu flou”-on ne comprends pas bien).
Por fin la emigracion (accent) de africa (majuscule et accent) hacia europa (majuscule). Desde comienzos de la década de los 90, miles de inmigrantes han convertido Espana (une otre lettre au lieu de “n”) en el destino de un viaje que no siempre ha sido como sonaron (autre verbe). El viajo (revoir ce mot) en los (féminin) pateras es muy peligroso, pero cuando no se tiene nada que perder, la esperanza de un futuro mejor puede mas (accent, car dans ce cas il est un adverbe) que el miedo a la muerte.
En clase escuchamos la cancion (accent) de Manu Chao en la que habla un clandestino. Dice que se siente perdido porque ha perdido sus marcas (une autre mot), sus costumbres y tienes (une autre personne) dificultades para adaptarser (revoir) a las costumbres europeas. Se siente como un fantasma (virgule) como si no existiera a los ojos de la sociedad porque no tiene papel (pluriel), y por eso no puede construirse una nueva vida.
Para concluir (virgule) podemos ver que la emigracion (accent) puede venir de (autre préposition) muchas razones, economicas (accent) o politicas (accent)(virgule)y en muchas (fémini) paises (accent), en particular de los paises (accent) del sur a (autre préposition) los paises (accent) desarollado (pluriel). Pero en cualquier caso, hemos visto la difilcultad de emigrar durante y despues (accent) el (une contraction d’article et préposition) viaje que no es lo que sono (autre verbe au pluriel) los emigrantes.
* les noms de continents et de nations vont toujours avec la prémière lettre en majuscule. Aussi vous devriez revoir les règles (normes) de l'accent ortographique. La redaction est assez bonne.
Bonne soirée.
Cours gratuits > Forum > Forum espagnol