Cours d'allemand gratuitsCréer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]
   



[Espagnol]Passif-Passé simple

Cours gratuits > Forum > Forum espagnol || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


[Espagnol]Passif-Passé simple
Message de mille32 posté le 26-05-2013 à 16:32:14 (S | E | F)
Bonjour,
je n'arrive pas à savoir quel temps je dois utiliser dans cette phrase
"une fois que les cultures se sont appropriées la légende, il s'est converti en un objet de consommation avec..."

->"une vez que las culturas se estan apropiadas esta leyenda, se esta convertido en objeto de consumo"

Ou ->"une vez que las culturas se apropiaron esta leyenda, se convirtio en objeto de consumo "

Merci de votre aide ! au revoir


Réponse: [Espagnol]Passif-Passé simple de sabricosta, postée le 26-05-2013 à 20:57:09 (S | E)
Bonjour,

J´écrirais cette phrase de cette façon, j´aimerais aussi recevoir d´autres réponses pour confirmer. Je pense qu´il y a plusieurs manières d´écrire cette phrase.


"une fois que les cultures se sont appropriées la légende, il s'est converti en un objet de consommation avec..."


Ma réponse : "Una vez que las culturas se han apropriado/apropiaron esta leyenda, el se convertio/el se ha convertido en un objecto de consumo..."


Pour la seconde phrase, le verbe aproprié est conjugué au Passé simple, pluriel et convertir aussi donc pour moi ta seconde phrase est parfaite. Utilise donc la seconde phrase!

Ou ->"una vez que las culturas se apropiaron esta leyenda , se convirtio en objeto de consumo "


Ta Réponse >"une vez que las culturas se estan apropiadas esta leyenda, se esta convertido en objeto de consumo"

Dans ta première phrase, il y a un verbe " être - estan" et un adjectif " appropriés", hors tu dois conjuguer le verbe Approprier/Apropriar. Ici c´est un verbe. Je l´ai conjuguer au passé composé "han apropriados"
Tu pourrais dire dans ce cas : las culturas son apropriadas a esta leyenda "Les cultures sont appropriées à cette légende". Dans ce cas j´utilise le verbe être conjugué.
De même pour le verbe convertir, je l´ai conjugué au passé composé ou au passé simple.


J´espère t´avoir aidé.

Sabrina.





Réponse: [Espagnol]Passif-Passé simple de paquita, postée le 27-05-2013 à 09:15:17 (S | E)
Bonjour,

Quelques remarques :

Se sont + participe passé = passé composé d'un verbe pronominal dans lequel "s'être" se comporte comme "avoir" avec deux conséquences :
1) l'accord du participe français se fait comme pour "avoir" avec le cod placé devant ; ici le cod est légende, placé derrière, donc approprié doit rester invariable
2) le sens étant celui du passé composé, l'auxiliaire espagnol est obligatoirement "haber" et le participe reste invariable = se han apropiado ; remarquer en outre l'absence du deuxième r après le deuxième p

approprié tout comme apropiado a deux sens
1) s'approprier = devenir propriétaire de, prendre, acquérir (plus ou moins légitimement)
2) être approprié = être convenable, pertinent, convenir, être utilisé à bon escient

Tu utiliseras donc
haber pour le passé composé
ser ou estar pour qualifier qqch d'approprié, convenable (c'est le cas dans la phrase de Sabricosta:
las culturas son apropriadas a esta leyenda "Les cultures sont appropriées à cette légende"
mais je ne crois pas que ce soit ce que tu veux exprimer.

Et pour répondre à ta question, les faits tels que tu les relates appartiennent au passé, le passé simple s'impose donc.
On mettrait le passé composé si la phrase se terminait par "devient", présent de vérité générale.

Attention : en français = s'approprier quelque chose mais en espagnol = apropiarse de algo







Réponse: [Espagnol]Passif-Passé simple de sigmarie, postée le 27-05-2013 à 15:52:32 (S | E)


Bonjour!


->"une erreur! vez que las culturas se estan apropiadasPretérito Perfecto Compuesto de Indicativo esta leyenda, se esta convertido Pretérito Compuesto de Indicativo en objeto de consumo"

Ou ->"une erreur! vez que las culturas se apropiaron il manque une préposition esta leyenda, se convirtio accent en objeto de consumo "

Avec les modifications que j'ai lui proposé les deux phrases sont correctes.

¡Saludos!



Réponse: [Espagnol]Passif-Passé simple de sara60, postée le 29-05-2013 à 09:06:57 (S | E)
Bonjour mille32.voici mes remarques: une (autre voyelle pour cet article féminin espagnol ) vez que las culturas se estan apropiadas (voir formation du pretérito perfecto de indicativo) + une préposition esta leyenda,se esta convertido ( pretérito perfecto de idicativo) en objeto de consumo....pour la deuxième pharase :une /se apropiaron + préposition /se convirtio (accent) SUERTE




[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Forum espagnol

 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Aide/Contact

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours d'anglais | Cours de français | Cours de mathématiques | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée | Cookies. [Modifier vos choix]
| Cours et exercices d'espagnol 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. / Partager sur les réseaux