Cours d'allemand gratuitsCréer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]
   



Traduction/phrases

Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Traduction/phrases
Message de arbo posté le 04-04-2013 à 08:56:19 (S | E | F)
Bonjour,

Je souhaite savoir si mes traductions sont correctes , s'il vous plaît.

1)Elle a le même âge que sa cousine
She is the same age as her cousin

2)Elle doit aller chez sa grand-mère pour prendre un livre
She must go to her grand mother's house to take a book

3)Sois gentil! Finis ton biberon!
Be good ( or be nice)Finish your bottle

4)Il faut que je peigne ma chambre avant l'été pour pouvoir accueillir mes amis.
I must paint my bedroom befor summer in order to welcome my friends (le verbe "welcome " convient il ou vaut il mieux écrire "receive"?)

Merci pour votre aide
Bonne journée !

-------------------
Modifié par lucile83 le 04-04-2013 09:40


Réponse: Traduction/phrases de lucile83, postée le 04-04-2013 à 09:52:59 (S | E)
Hello,

1)Elle a le même âge que sa cousine
She is the same age as her cousin...ok

2)Elle doit aller chez sa grand-mère pour prendre un livre
She must go to her grand mother's house to take a book...house est inutile; she must ou has to

3)Sois gentil! Finis ton biberon!
Be good ( or be nice)Finish your bottle...Be a good boy

4)Il faut que je peigne ma chambre avant l'été pour pouvoir accueillir mes amis.
I must paint my bedroom befor summer in order to welcome my friends (le verbe "welcome " convient il ou vaut il mieux écrire "receive"?)...before/ greet au lieu de welcome ou receive; à la limite welcome home, mais greet est le mieux; vous n'avez pas exprimé l'idée de 'pouvoir'



Réponse: Traduction/phrases de gerondif, postée le 04-04-2013 à 17:57:09 (S | E)
Bonsoir,

"She is as old as her cousin" est une variante à la phrase 01

sur la dernière phrase:
4)Il faut que je peigne ma chambre avant l'été pour pouvoir accueillir mes amis.

I must paint my bedroom before summer in order to welcome my friends.
il faut que: I must ou I have to ? I have to indique une obligation extérieure qui s'impose à vous, I must indique que vous acceptez et que vous vous imposez vous -même cette contrainte.

to greet pour moi signifie saluer. je prendrais plutôt accueillir dans le sens de loger, offrir un toit à quelqu'un: to accommodate somebody ou to put up somebody

"pour pouvoir": ah ah ! Attention ! can n'a pas d'infinitif: qu'allez-vous mettre comme remplaçant ?





Réponse: Traduction/phrases de lucile83, postée le 04-04-2013 à 22:04:05 (S | E)
Hello gerondif

Yes you are right; it would be better to use to accommodate or to put up.



Réponse: Traduction/phrases de arbo, postée le 05-04-2013 à 09:44:41 (S | E)
Merci à tous pour vos réponses.
Concernant la notion de "pouvoir" dans la dernière phrase , peut-être que "in order to be able to accommodate my friends" serait convenable ?
Qu'en pensez vous?
Merci



Réponse: Traduction/phrases de lemagemasque, postée le 05-04-2013 à 16:04:26 (S | E)
Hello!

Et pourquoi pas utiliser "... so I could will be able ..." plutôt que "in order to" ?
Bon après-midi !

-------------------
Modifié par lemagemasque le 05-04-2013 19:28
Oups ! Merci gérondif !




Réponse: Traduction/phrases de gerondif, postée le 05-04-2013 à 17:51:46 (S | E)
Hello,

"Concernant la notion de "pouvoir" dans la dernière phrase , peut-être que "in order to be able to accommodate my friends" serait convenable ?"

Oui, ce serait correct !!
variante moins lourde:

Il faut que je peigne ma chambre avant l'été pour pouvoir accueillir mes amis.
I must paint my bedroom before summer so I will be able to accommodate my friends there.

Le "so I could" proposé par lemagemasque est un conditionnel qui devrait donc suivre une phrase en if + subjonctif passé:

If I painted my room before summer, I could accommodate my friends there.(I would be able to put them up there)

Comme le futur est long et grammaticalement casse-pieds avec can qui devient will be able to , l'anglais peut choisir de garder le présent.

Il faut que je peigne ma chambre avant l'été pour pouvoir accueillir mes amis.
I must paint my bedroom before summer so I can accommodate my friends there.




Réponse: Traduction/phrases de lemagemasque, postée le 05-04-2013 à 19:43:20 (S | E)
Hello gerondif!

Merci !
Aie corrigé !
Bonne soirée !

-------------------
Modifié par lemagemasque le 06-04-2013 09:21



Réponse: Traduction/phrases de gerondif, postée le 05-04-2013 à 23:04:26 (S | E)
Hello, hooded wizard !!

j'ai corrigé devient en style "télégramme" (un truc qui existait avant votre naissance):
"ai corrigé/stop/ promets de ne plus le faire/stop"
"Je suis content que tu aies corrigé"
"Il faut que j'aie de la persévérance"
Que d'encre coule pour un e !



Réponse: Traduction/phrases de lemagemasque, postée le 06-04-2013 à 09:25:49 (S | E)
Hello dear professor!

Viens de corriger erreur STOP promets de plus le faire STOP vivement vacances STOP
Bonne journée et merci !



Réponse: Traduction/phrases de lucile83, postée le 06-04-2013 à 10:09:13 (S | E)
je lis seulement maintenant vos messages; great fun!



Réponse: Traduction/phrases de lemagemasque, postée le 06-04-2013 à 10:29:38 (S | E)
Hello lucile!

Yes, you never get bored with gérondif!

See you!



Réponse: Traduction/phrases de gerondif, postée le 06-04-2013 à 10:37:43 (S | E)
Hello,m.m.m. (magical mistake maker)

a professor is a (college or)university professor or a doctor teaching or working in a hospital. I am just a poor lonesome (secondary school)teacher, far away from the sea....


Yes, A professor does teach in a university !(forme d'insistance).



Réponse: Traduction/phrases de lemagemasque, postée le 06-04-2013 à 10:39:29 (S | E)
Hello cow-boy!

A professor doesn't teach in a university ()?

-------------------
Modifié par lemagemasque le 06-04-2013 10:53
So, I'm right? It's you who is wrong?


-------------------
Modifié par lemagemasque le 06-04-2013 11:01
I was just kidding when I said "dear professor"...




Réponse: Traduction/phrases de arbo, postée le 06-04-2013 à 10:54:17 (S | E)
Thank you again to all of you and thank you "lemagemasque" and Mister "gérondif" for your humour !
See you later !



Réponse: Traduction/phrases de lemagemasque, postée le 06-04-2013 à 10:57:14 (S | E)
You're welcome! However I did nothing...



Réponse: Traduction/phrases de gerondif, postée le 06-04-2013 à 11:12:50 (S | E)
AAAAARRRRGGGGGHHHHH!!!
"So, I'm right? It's you who is wrong?"

I have just recovered from a grammatical heart-attack caused by repeated attacks from lemagemasque.

I don't teach in a university so I can't be a professor. I am a teacher.




Réponse: Traduction/phrases de lemagemasque, postée le 06-04-2013 à 11:19:11 (S | E)
Remember I write in an informal and formal language!

So, I think you can say "It's you who is..." in spoken English.

Speakers don't have the same opinion. So you will find the two forms.

However, it's rarely used today.

So I would sum up like that:
It's you who are: formal
It's you who is: informal
That form is no more used.



Réponse: Traduction/phrases de gerondif, postée le 06-04-2013 à 11:23:49 (S | E)
Hello,
I'll let others decide whether "it is you who is wrong" is correct or not in informal English. As I turned 60, my English might be getting old-fashioned......
However, typing "you who is" on google made me read posts about it where the battle rages and lots of native speakers consider that "it is you who is wrong" is correct....
a quote:
In Practical English Usage, Michael Swan gives two possibilities for the "me" type:

It is I who am responsible (formal)
It is me that's responsible (informal) (that and who are interchangeable - WW)

And recommends a possible middle way - I'm the person who is responsible.




[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais

 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Aide/Contact

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours d'anglais | Cours de français | Cours de mathématiques | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée | Cookies. [Modifier vos choix]
| Cours et exercices d'espagnol 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. / Partager sur les réseaux