Entrainement/correction
Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En basMessage de barbituric posté le 31-03-2013 à 12:44:17 (S | E | F)
Bonjour à tous
Je m'entraine à traduire des petites notes en anglais, même si mon niveau est assez faible. Seriez-vous assez gentils pour bien vouloir me corriger ?
Je ne recherche pas forcément la traduction parfaite et je mets le texte en français uniquement à titre indicatif.
Merci d'avance.
Voici un court résumé de la situation financière de la société à la fin du mois de mars
Le chiffre d'affaire est légèrement inférieur à celui de l'année passée
Le bénéfice hypothétique est identique
Les frais généraux ont été réduits de 7 %
Le solde bancaire a augmenté de 5 % par rapport à l'année précédente
La situation générale est donc relativement stable malgré la crise économique
Here below a short summary of the circumtances at the end of March
The turnover is slightly lower as last year
The hypothetical profit is the same as last year
General expenses have been reduced to 7 %
The balance has increased to 5 % as compared with last year
The general situation is quite stable in spite of the economical crisis
-------------------
Modifié par lucile83 le 31-03-2013 16:34
Réponse: Entrainement/correction de lucile83, postée le 01-04-2013 à 09:07:08 (S | E)
Hello,
Ce qui est en bleu est à corriger
Here below où est le verbe? a short summary of the circumstances at the end of March (je commencerais la phrase par below suivi du verbe et en supprimant here)
The turnover is slightly lower as last year
The hypothetical profit is the same as last year
General expenses have been reduced to 7 %
The balance has increased to 5 % as compared with last year
The general situation is quite stable in spite of the economical crisis donc n'a pas été traduit
Réponse: Entrainement/correction de barbituric, postée le 01-04-2013 à 11:02:22 (S | E)
Bonjour !
Je pensais que here below signifiait "ci-dessous" et donc, ci-dessous, un court résumé (pléonasme) de la situation financière à la fin du mois de mars. Below suivi du verbe je ne vois pas. Je pense sinon à:
Below you'll find a short summary of the circumstances at the end of march. ou encore, Find below a short summary ... ?
The turnover is slightly lower than last year ?
General expenses have been reduced off 7 %
The balance has increased off 5 % as compared to last year
The general situation is quite stable in spite of the economical crisis
Merci pour ton aide.
Turic
Réponse: Entrainement/correction de lucile83, postée le 01-04-2013 à 11:31:31 (S | E)
Hello,
En bleu = erreur
En vert = corrigé
Below is a
ou encore,
Find below a
The turnover is slightly lower than last year ? OK
General expenses have been reduced off by 7 %
The balance has increased off by 5 % as compared to last year
The general situation is then/thus quite stable in spite of the economical crisis
Réponse: Entrainement/correction de barbituric, postée le 01-04-2013 à 11:40:24 (S | E)
Merci !!
il faut que je révise le at, by, to, this, those, than, then, these, that, thus, on, below, under, over, near, in front of, etc
Un conseil à me donner ?
Turic
Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais