[Italien]Mi sono storto-storta il piede?
Cours gratuits > Forum > Forum Italien || En basMessage de arr14 posté le 26-03-2013 à 08:10:18 (S | E | F)
Mi potete dire se è giusto devo dire "Anna si è storto il piede" o "Anna si è storta il piede"?
Lo so che sarebbe meglio dire "Anna si è storta la caviglia", ma la domanda è sull'accordo del partecipato passato...
Grazie tante!
-------------------
Modifié par bridg le 26-03-2013 16:42
Merci de faire vos demandes en français, conformément aux règles des forums.
Réponse: [Italien]Mi sono storto-storta il piede? de chilla, postée le 26-03-2013 à 08:34:27 (S | E)
Bonjour,
Ce cours vous éclairera
Lien internet
Bonne journée
Réponse: [Italien]Mi sono storto-storta il piede? de arr14, postée le 26-03-2013 à 08:48:08 (S | E)
Grazie tante, tutto chiaro!
Se posso aggiungerei che non si acccorda il partecipato passato quando c'è un "che" - invece del francese:
"I libri che ho comprato".
Giusto?
Arr14
Réponse: [Italien]Mi sono storto-storta il piede? de olivia07, postée le 26-03-2013 à 09:27:22 (S | E)
Il me semble que c'est un emploi particulier de la forme pronominale. Donc, on accorde le participe passé au sujet.
exemple: Paola si è rotta la gamba. (Paola= donna) / Paolo si è rotto la gamba (Paolo = uomo)
de même: Paola si è comprata un vestito / Paolo si è comprato un vestito / Paola e Paolo si sono comprati un vestito
Voici un lien pour l'accord des participes passés. Lien internet
(voir le 1er paragraphe pour l'accord obligatoire)
Pour revenir à la 1ère question, la réponse est donc "Anna si è storta il piede" puisque Anna est féminin .
Réponse: [Italien]Mi sono storto-storta il piede? de arr14, postée le 26-03-2013 à 10:19:42 (S | E)
Grazie tante!
Cours gratuits > Forum > Forum Italien