Cours d'allemand gratuitsCréer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]
   



[Italien]Gioco e lessico

Cours gratuits > Forum > Forum Italien || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Page 1 / 4 - Voir la page 1 | 2 | 3 | 4 | Fin | >>
[Italien]Gioco e lessico
Message de chilla posté le 07-03-2013 à 23:30:45 (S | E | F)
Chers tous,

Je reprends une idée (encore une )de Gigliola et vous propose un jeu : trouver, avec les lettres qui composent un mot, d’autres mots.
Afin qu’on comprenne bien le sens des mots trouvés, nous ferons une petite phrase et donnerons sa traduction.

Nous allons commencer avec le mot PACIFICAMENTE.

De cet adverbe j’ai trouvé 100 autres mots, à vous de les dénicher. Parmi les 100 il y a des singuliers/pluriels, des féminins /masculins et quelques diminutifs.
... Nous avons vraiment de quoi apprendre ...

Je commence :
dans PACIFICAMENTE il y a le mot acca.
Acca c’est la prononciation de la lettre H en italien. Ce mot est utilisé dans des expressions comme :
Non capire un’acca (ne rien comprendre) / Non saperne un’acca (ne rien savoir) / Non valere un’acca(ne valoir que dalle).
Si je dis : Non capisco un’acca di latino j’entends par là que : Je suis nulle en latin.
Le sens vient du fait que la lettre H (acca) en italien n’a pas de son, elle est muette, presque inexistante, donc nulle.

Maintenant, à vous de jouer, il en reste encore beaucoup ...
-------------------
Modifié par chilla le 08-03-2013 00:00


-------------------
Modifié par chilla le 09-03-2013 12:30
bridg



Réponse: [Italien]Gioco e lessico de olivia07, postée le 08-03-2013 à 07:26:25 (S | E)
Ottima idea! Usando un ricercatore di parole scrabble, ne ho trovato 739!
Très bonne idée! En utilisant un chercheur de mots scrabble, j'en ai trouvé 739!

Je commence avec le mot "fame" qui veut dire "faim".
Quelques expressions:
brutto come la fame = laid comme un pou
avere una fame di pupo = avoir une faim de loup
lungo come la fame = long comme un jour sans pain
un morto di fame = un crève la faim

Un autre qui a presque les mêmes lettres: la fama (la renommée, la réputation, la notoriété)
ha fama di uomo onesto = il passe pour un homme honnête
è fama che... = le bruit court que...
conoscere per, di fama = connaître de réputation

Et je termine avec un très joli mot:"anima" (l'âme)
anima mia! = mon coeur!
dare l'anima per = se faire tuer pour
gridare come un'anima dannata =crier comme un possédé
in fondo all'anima = au fond du coeur
non c'è anima viva = il n'y a pas un chien
rodersi l'anima = se ronger les sangs
etc... il y a encore d'autres expressions avec ce mot!

-------------------
Modifié par chilla le 08-03-2013 23:36
Bravo olivia, je n'avais pas anima !




Réponse: [Italien]Gioco e lessico de jacqui, postée le 08-03-2013 à 09:24:51 (S | E)
Fantastico ! Continuo :
- Pace: La Pace sia con voi ! (La Paix soit avec vous!)
- Amante : La Duse fu l’amante di D’Annunzio ! (Eleonora Duse a été la maîtresse de D‘Annunzio!) Ce mois de mars, il y a 75 ans qu'il est mort et 150 ans qu'il est né!
- Cine: Andiamo al cine stasera ? (Est-ce que nous allons au cinéma ce soir ?)
- Faccia: Ma che faccia antipatica ! (Mais quelle sale tête!)
- Mente: Che gli salta in mente? (Qu'est-ce qui lui prend?)
- Pacca: Lo salutò con una pacca sulle spalle! (Il le salua d'une tape dans le dos!)
Buona giornata!
Jacqui


-------------------
Modifié par chilla le 08-03-2013 23:33
Bravo jacqui : je n'avais pas trouvé "cine" e "amante"




Réponse: [Italien]Gioco e lessico de rita12, postée le 08-03-2013 à 10:03:38 (S | E)
Bonjour à tous,

Un jeu génial!

Imparare qualche cosa a mente: apprendre quelque chose par cœur
Sapere qualche cosa a mente: savoir quelque chose par cœur
Avere in mente (di fare) qualche cosa: avoir l'intention de faire quelque chose
Far venire in mente qualche cosa a qualcuno: rappeler quelque chose à quelqu' un
Mettersi in mente di fare qualche cosa; se mettre dans la tête de faire quelque chose
Passare di mente a qualcuno: sortir de l'esprit à qn
Tenere a mente qualcuno: se rappeler quelqu'un.
A mente fredda: froidement
Lasciami fare mente locale: laisse-moi me concentrer

Chilla pour ce jeu super.


et encore;

Passare di mente; sortir de la tête.
Tenere a mente qualche cosa ; se suvenir de quelque chose
Fare mente locale: se concentrer.
Essere una mente; être un cerveau, une grosse tête.

-------------------
Modifié par chilla le 08-03-2013 23:37
Sì!




Réponse: [Italien]Gioco e lessico de jod47, postée le 08-03-2013 à 10:37:36 (S | E)
Buongiorno a tutti,

Ottima idea !!Allora,andiamo a rendere qualche visita ai dizionari e altre fonte del...sapere!!
Excellente idée!!Alors allons de ce pas rendre quelques visites aux dictionnaires et autres sources...du savoir!!
Merci Chilla...

Fatica : pena, difficoltà, sforzo, stanchezza...On emploie ce mot dans diverses expressions, par ex
:"È tutta fatica spreccata"= c'est peine perdue.
Far fatica= peiner, avoir de la difficulté.
On trouve également le "bien nommé"(parfois!): vestito da fatica= vêtement de travail!Mais également:
"Le 12 fatiche d'Ercole"=Les 12 travaux d'Hercule".


Non sfiatarti a spiegarglielo, è tutta fatica spreccata, è testardo come un mulo!!. = Ne te fatigue pas à le lui expliquer, c'est peine perdue,il est têtu comme une mule!


Minaccia: pericolo, intimidazione.= danger, intimidation

Il suo messaggio era pieno di minacce= Son message était rempli de menaces (intimidation).


Feccia= deposito denso di liquido che si forma particolarmente nei vasi di vino, vinari= la lie.
Anche si utilizza al senso figurato per significare la parte peggiore di una comunità di persone = la racaille es:La feccia della società= la racaille, la lie de la société.

Che peccato! Buttare un vino così prezioso per via della feccia!!= Quel dommage! Jeter un vin aussi précieux à cause de la lie ( du dépôt ).

Ecco per oggi...


-------------------
Modifié par chilla le 08-03-2013 23:38
Bravo jod, je n'avais pas ces trois mots Fatica, minaccia, minacce: !




Réponse: [Italien]Gioco e lessico de deca3, postée le 08-03-2013 à 11:06:17 (S | E)
Salve a tutti !

Propongo
"fiacca".....

Lassitude...
avere la fiacca... se sentir las

Nonchalance, lenteur...
lavorare con troppo fiacca...travailler avec trop de nonchalance
battere la fiacca...tirer sa flemme
La sua fiacca mi è insopportabile

"fiaccamente"....sans entrain, nonchalamment
faiblement... reagire fiaccamente, réagir faiblement

Grazie mille per questo gioco istruttivo


-------------------
Modifié par deca3 le 08-03-2013 11:09

-------------------
Modifié par chilla le 08-03-2013 23:40
Bravo ! Je n'avais pas ces deux mot non plus !




Réponse: [Italien]Gioco e lessico de michelefrancia, postée le 08-03-2013 à 11:53:52 (S | E)
La mia proposta : caimani

Io non ho paura dei caimani! Anzi, quando vado nell'America del Sud e ne agguanto uno, me lo mangio!
Moi je n'ai pas peur des caïmans ! Au contraire, quand je vais en Amérique du sud et que j'en attrape un, je le mange !

Merci à chilla pour ce jeu très intéressant. C'est vraiment dommage qu'on puisse trouver les possibilités toutes faites sur Internet, sans avoir à chercher soi-même... Où est alors le plaisir et l'intérêt de la chose ?

Serait-il possible sur le forum de proposer une grille de mots croisés ? Je ne sais pas si c'est faisable, ni comment le faire...

-------------------
Modifié par michelefrancia le 08-03-2013 12:34

-------------------
Modifié par chilla le 08-03-2013 23:43
Bravo michelefrancia, je n'avais pas caimani !


Je ne sais pas à quoi vous faites allusions, pour ma part j'ai trouvé les 100 mots en cherchant dans ma tête Cela m'a pris du temps et, manifestement, il en reste encore et encore à trouver, heureusement !



Réponse: [Italien]Gioco e lessico de olivia07, postée le 08-03-2013 à 17:17:56 (S | E)
Sono parole che trovo da sola; è solo per curiosità che sono andata a vedere su Internet perché, con tante lettere, pensavo che ci sarebbero stati molto più di cento termini da trovare. Eccone due altri (anche senza l'aiuto di Internet). Per mantenere il piacere della ricerca.

Ce sont des mots que je trouve seule. C'est seulement par curiosité que je suis allée voir sur Internet parce que, avec tant de lettres, je pensais qu'il devait y avoir beaucoup plus de cent mots à trouver. En voilà deux autres . (aussi sans l'aide d'Internet) Pour garder le plaisir de la recherche.

la mancia (le pourboire)
una mancia competente = une bonne récompense

la faccia( la figure, le visage)(già trovato da jacqui ma con altre espressioni)
- faccia a faccia = face à face
- faccia da schiaffi = tête à claques
- alla faccia! = bigre!
- fare la faccia scura = s'assombrir
- l'altra faccia della medaglia = le revers de la médaille ecc...

-------------------
Modifié par chilla le 08-03-2013 23:56
Bravo olivia, je n'avais pas mancia




Réponse: [Italien]Gioco e lessico de jod47, postée le 08-03-2013 à 18:03:08 (S | E)
Buonasera a tutti,

Anch'io sono andata a cercare delle "fonte" su internet..Ma non solo ( anche sui dizionari )..E per le frasi, sono "farina del mio sacco", però internet mi sembra un mezzo interessante e oggi non possiamo ignorarlo!
Moi aussi je suis allée sur internet pour chercher des "sources" mais aussi dans les dictionnaires. Mes phrases sont de mon cru, mais internet me semble un moyen intéressant et que l'on peut difficilement ignorer aujourd'hui.

Buon'idea di fare delle cruciverba, ma non credo che sia possibile "tecnicamente..."peccato!
Bonne idée les mots croisés, mais je ne crois pas que ce soit possible "techniquement"..dommage!



Réponse: [Italien]Gioco e lessico de nicole18, postée le 08-03-2013 à 18:33:53 (S | E)
ciao a tutti e grazie a Chilla per questo gioco divertente !

PACE : ho fatto la pace con la mia amica
FAME : aveva una fame da lupi
MENTE : mi è passato di mente
PACIFICA : ho passato una notte pacifica
PANE : rendere pane per focaccia
PULITE: operazione mani pulite (ni L ni U)
MENTA : un'acqua e menta per favore !
FINE : il fine giustifica i mezzi
FINTA : ha fatto finta di niente !

et plein d'autres ... à suivre !

-------------------
Modifié par chilla le 08-03-2013 23:57
À cette liste nous pouvons rajouter le pluriel de pane = pani



Réponse: [Italien]Gioco e lessico de rita12, postée le 08-03-2013 à 19:03:55 (S | E)
Buongiorno di nuovo...
Rebonjour,

Ficcare, ficcarsi nei guai
; enfoncer dedans, se fourrer dans les ennuis.
Ficcare il capo; s'avancer tête la première
Ficcare il naso; curiosare: se mêler à tout, par curiosité.
ficcarla a qualcuno; tromper quelqu'un,

Ficcanaso; fouineur.

per ballare e cantare...
Lien internet



Coucou Jod, je cherche partout, dictionnaire, livre de grammaire, internet. Il ne m'est pas venu à l'esprit de faire des phrases, mais pourquoi pas... je sais faire.

-------------------
Modifié par chilla le 08-03-2013 23:58
Bravo rita, je n'avais pas ficcare




Réponse: [Italien]Gioco e lessico de jod47, postée le 08-03-2013 à 20:19:09 (S | E)
Buonasera,

Certo cara rita,e anche sai fare delle belle frasi;ma forse ho capito male? Credevo che dovevamo fare delle frase... Sbaglio?
Approfitto per aggiungere un'altra parola:

Bien sûr ma chère rita,et même tu sais faire de très belles phrases mais peut-être ai-je mal compris?je croyais que l'on devait faire des phrases, je fais erreur?

J'en profite pour ajouter un autre mot:

"Camicia"!! = chemise. Mais aussi on le trouve dans plusieurs expressions:
Uova in camicia=oeufs pochés.
È nato con la camicia= Il est né coiffé (avoir de la chance.)

D'estate per lavorare è meglio essere in maniche di camicia= En eté pour travailler il est mieux d'être en bras de chemise.


-------------------
Modifié par chilla le 09-03-2013 00:04
Décidément, je n'avais pas celle-là non plus camicia




Réponse: [Italien]Gioco e lessico de ng, postée le 08-03-2013 à 20:55:59 (S | E)
Ciao a tutti !

Grazie Chilla per questo gioco!

Propongo AMICA.... perché oggi è la giornata internazionale della donna...
Je propose AMIE, parce qu'aujourdhui c'est la journée internationale de la femme...

Donna di tutti i paesi, amica mia, ti offro un ramo di mimosa!
Femme de tous les pays, mon amie, je t'offre un brin de mimosa !

Bon week-end

-------------------
Modifié par chilla le 09-03-2013 00:07
Oui ! Et merci !




Réponse: [Italien]Gioco e lessico de mary24, postée le 08-03-2013 à 22:35:22 (S | E)
Salve tutti,
Molto divertante questo gioco!

Non sono andata su internet per trovare delle parole (se no, no è divertante) ma sono andata nella mia cucina per trovare queste parole!

Pimenti.
Pane.
macine (deliziosi biscotti italiani per mangiare alla prima collazione)
macina
macinati

-------------------
Modifié par chilla le 09-03-2013 00:22
Bravo Mary, je n'avais pas macinati, macina, macine!




Réponse: [Italien]Gioco e lessico de rita12, postée le 09-03-2013 à 01:11:10 (S | E)
PAC: Politica Agricola communitaria:
Mentre: proprio mentre parlavo di te, sei arrivata. Pendant que je parlais de toi, tu es arrivée.
Ente pubblico service publique. Il municipio è il principale ente pubblico. La mairie est une administration publique.
Enti locali: collectivités. Non so dire se le enti locali intaliane funzionano come le francese? J'ignore si les administrations italiennes fonctionne comme les françaises.

Bonne nuit.

-------------------
Modifié par chilla le 09-03-2013 01:14
mentre : il n'y a pas de "R", rita !




Réponse: [Italien]Gioco e lessico de chilla, postée le 09-03-2013 à 01:13:25 (S | E)

Superbe, incroyable la quantité de mots que je n'avais pas vus et que vous, vous avez trouvés !

Je propose :

acciai: "La ruggine è corrosiva per gli acciai inossidabili".
La rouille attaque même l'acier inoxidable;

Afa :Hai già provato l'afa di una domenica d'estate ?"
Connais-tu la chaleur étouffante d'un dimanche d'été ?

Bonne continuation

à tous !



Réponse: [Italien]Gioco e lessico de chilla, postée le 09-03-2013 à 01:20:26 (S | E)

Voici un bref récapitulatif des mots déjà trouvés.

Dans PACIFICAMENTE il y a :

Acca, anima, amica,amante, acciai, afa, camicia,
caimani, cine, fame, fama, faccia,fatica,faccia, feccia,
fiacca, fiaccamente, ficcare, fine, finta, macina, macinati,
macine, mancia, menta, mente, minaccia,minacce, pacca,
pacifica, pane, pimenti, pace.
nombre : 33 . Il en reste encore beaucoup !



Réponse: [Italien]Gioco e lessico de rita12, postée le 09-03-2013 à 01:22:52 (S | E)
Tu veux dire sans doute qu'il n'y a pas de "R" dans pacificamente? (Oui )

Menta: Non bevo mai l'acqua aromatizzata alla menta, non mi piace.
Je n'aime pas l'eau à la menthe, je n'en bois jamais.

-------------------
Modifié par chilla le 09-03-2013 01:34
Menta a déjà été donné




Réponse: [Italien]Gioco e lessico de bya56, postée le 09-03-2013 à 05:25:03 (S | E)

Bonsoir tout le monde.
Quel beau jeu ! Voici ce que je propose :

Buonasera a tutti.
Ma che bel gioco! Ecco quelli che propongo:


CAMPI (champs): Che bei CAMPI di grano! Quels beaux champs de blé !
CANE (chien): È il tuo CANE? C'est ton chien ?
CANI (chiens): Sono i tuoi CANI? Ce sont tes chiens ?
CATENA (chaîne): Le Alpi sono la CATENA montuosa più alta dell'Italia. Les Alpes sont la chaîne de montagnes plus imposante de l'Italie.
CATENE (chaînes): Due CATENE montuose attraversano L'Italia: le Alpi e gli Appennini. Deux chaînes de montagnes traversent l'Italie: Les Alpes et les Apennins.
CANTI (chants): I CANTI popolari sono bellissimi! Les chants populaires sont très beaux !
CECI (pois chiches): Oggi preparo una zuppa di CECI. Aujourd'hui je prépare une soupe de pois chiches.
CENA (dîner): Andiamo a CENA fuori! Allons dîner dehors !
CENE (dîners): Quanti bei ricordi di CENE fra amici! Que de beaux souvenirs de dîners entre amis !
CENCI (chiffons): Ma che sono questi CENCI che hai addosso? Mais c'est quoi ces chiffons que tu portes ?
CENCI (beignets frits de Carnaval): A Carnevale, gli Italiani preparano i CENCI. A Carnaval, les Italiens préparent des cenci.
FECI (verbe fare au passé simple je fis): FECI io questo disegno da bambina. C'est moi qui fis ce dessin quand j'étais petite.
FECE (verbe fare au passé simple il fit): Marco FECE per partire. Marco fit semblant de partir.
MICA (négation pas): Non sei MICA andata al suo appuntamento?! Tu n'es tout de même pas allée à son rendez-vous ?!
MICIA (chatte): Ma che bella MICIA! Mais quelle belle chatte !
MICIE (chattes): Hai adottato due MICIE? Tu as adopté deux chattes ?
MICI (chats): Ho sempre avuto dei MICI neri. J'ai toujours eu des chats noirs.
MICINA (diminutif de micina): Che carina, questa MICINA! Comme elle est mignone, cette petite chatte !
MICINE (diminutif de micie): Devi dare il latte alle MICINE. Tu dois donner du lait aux petites chattes.
MICCIA (mèche): Te lo dico io quando devi accendere la MICCIA. Je te dirai quand tu devras allumer la mêche.
MICCE (mèches): Queste MICCE sono troppo corte. Ces mêches sont trop courtes.
MINA (mine): La MINA navale è un ordigno esplosivo impiegato nella guerra marittima. La mine navale est un explosif utilisé dans la guerre maritime.
MINA (Mina, diminutif des prénoms Guglielmina, Giacomina): MINA è la mia cantante preferita. Mina est ma chanteuse préférée.
MINE (mines): Per abbattere le rocce, i minatori inseriscono l'esplosivo nelle MINE. Pour abattre les roches, les mineurs posent des explosifs dans les mines.


Encore merci pour ce magnifique jeu !
Ancora grazie per questo magnifico gioco!



-------------------
Modifié par chilla le 09-03-2013 08:24
Bravo bya, je n'avais pas catena/e




Réponse: [Italien]Gioco e lessico de olivia07, postée le 09-03-2013 à 07:31:13 (S | E)
J'en ai retrouvé 4 autres:

Epifania: Epiphanie - Durante la notte dell'Epifania, la vecchia Befana viene sulla scopa .

cantica: le poème - La cantica della Divina Commedia è molto famosa.

pianta: plante
-una pianta grassa= une plante grasse
-una pianta di vite= un pied de vigne
-la pianta di un appartamento= le plan d'un appartement

infima = très basse
-persona di infima condizione = personne de très basse condition
-albergo di infima categoria = hôtel minable

-------------------
Modifié par chilla le 09-03-2013 08:28

Eh ben ! Je n'avais pas Epifania e cantica !
À infima (f.sing.), nous pouvons rajouter : infime (f. pl.) et infimi (m. pl.)
Nous avons aussi le pluriel de pianta = piante




Réponse: [Italien]Gioco e lessico de chilla, postée le 09-03-2013 à 09:12:26 (S | E)

Je vous propose :
Cimice punaise
cimici punaises
La cimice è stata sempre associata, dall'uomo, alla miseria.
La punaise a toujours été associé, par l'homme, à la misère.

Epica épique
Riordinare la stanza di mio figlio, sarebbe un'impresa epica!
Ranger la chambre de mon fils, serait entreprendre quelque chose d'épique !
(Il y a sûrement mieux comme traduction)



Réponse: [Italien]Gioco e lessico de chilla, postée le 09-03-2013 à 09:37:29 (S | E)

Ricapitoliamo :

- Acca, anima, amica, amante, acciai,afa,
- Camicia, caimani, campi, cane, cani, catena, cantica, catene, cine, canti, cena, cene, cenci(1), cenci(2);cimice, cimici ;
- Epica, Epifania,
- Fiacca, faccia, feccia,fama,fame,faccia, fatica, feci, fiaccamente, ficcare, fine, finta ;
- Infima
- Macinati, macine, mancia, menta, mente, mica, micia, micie, micina, micine, miccia, micce, mina(1), mina(2), mine, minaccia,minacce ;
- Pacca, pacifica, pane, pani, pianta, pimenti, pace ;


61 mots trouvés !
Personnellement, il m'en reste encore 67



Réponse: [Italien]Gioco e lessico de jacqui, postée le 09-03-2013 à 09:46:50 (S | E)
Encore cinq autres!
Tiene : verbe tenere : si tiene la pancia dalle risate : il se tient le ventre de rire
Manti (pluriel de manto) : i manti reali : les manteaux royaux
Mani (pluriel de mano) : l’operazione « mani pulite » : l’opération « mains propres »
Ai: mot qui ne se rencontre que dans l'expression "né ai né bai": rien du tout: non disse né ai né bai!: il ne dit rien du tout, il ne dit mot!
Afta: l’afta epizootica...!: la fièvre afteuse...!
Esercizio interminabile!!!
Jacqui


-------------------
Modifié par chilla le 09-03-2013 10:42
je n'avais aucun de 5 mots que tu proposes.

J'ai choisi "Pacificamente" au hazard ...
Le Hasard fait bien les choses ... tu as raison cet exercice est interminable !




Réponse: [Italien]Gioco e lessico de jacqui, postée le 09-03-2013 à 10:13:22 (S | E)
Trovo anche "imene": hymen! e "teme" (de "temere): Teme più il padre che la madre!: Il craint plus son père que sa mère!
C'è anche "mente" de "mentire": il ment!
Jacqui

-------------------
Modifié par jacqui le 09-03-2013 10:30Pardon: je retire "mente" qui a été trouvé!

-------------------
Modifié par jacqui le 09-03-2013 10:33
Il y a aussi les pronoms: TI, MI, CI...
Il y a "piè": A piè fermo!: De pied ferme!


-------------------
Modifié par chilla le 09-03-2013 10:43
Je n'avais pas "imene", et je n'ai pas pensé aux verbes conjugués, ni 'alle particelle pronominali"




Réponse: [Italien]Gioco e lessico de olivia07, postée le 09-03-2013 à 10:50:44 (S | E)
Interminable, tu l'as dit, chilla: tu as vu dans ma 1ère réponse, je disais que le chercheur de scrabble en donnait 739. Et encore: je n'avais pas pu rentrer la dernière lettre, le "e", parce qu'il acceptait seulement les mots ayant au plus 12 lettres.
J'adore ce jeu car je me rends compte que personne ne pense aux mêmes mots!



Réponse: [Italien]Gioco e lessico de chilla, postée le 09-03-2013 à 10:59:45 (S | E)

Mafia
Mafie
les mafias
Mini

Eh, eh ...! Pas besoin de traduire ..

I delitti della mafia non si contano più.
On ne compte plus les délits commis par la mafia.

Sono tante le mafie nel mondo;
Les mafias dans le monde sont nombreuses.

La moda mini sta bene alle ragazzine.
La mode de la mini sied à merveille aux toutes jeunes.



Réponse: [Italien]Gioco e lessico de chilla, postée le 09-03-2013 à 11:06:24 (S | E)

non olivia, je n'avais pas vu et je comprends mieux la reflexion de michelefrancia.
Mais le jeu est sympathique parce qu'on puise sur nos seules connaissances et qu'on se nourrit de celles des autres .



Réponse: [Italien]Gioco e lessico de jacqui, postée le 09-03-2013 à 11:06:53 (S | E)
FECI et FECE, passé simple de FARE!
Jacqui

-------------------
Modifié par chilla le 09-03-2013 11:07
FECI déjà donné par bya




Réponse: [Italien]Gioco e lessico de jacqui, postée le 09-03-2013 à 11:11:57 (S | E)
ATEI...: Gli atei negano l'esistenza di Dio! Les athées nient l'existence de Dieu!
Jacqui

-------------------
Modifié par chilla le 09-03-2013 11:15
Oui!


-------------------
Modifié par jacqui le 09-03-2013 11:17
...E il PATÈ dal francese "pâté"!!!
Jacqui


-------------------
Modifié par chilla le 09-03-2013 11:24
Ma tu conti gli accenti ... che non ci sono




Réponse: [Italien]Gioco e lessico de chilla, postée le 09-03-2013 à 11:43:55 (S | E)
Cantina

La buona cantina fa il buon vino!
Une bonne cave fait un bon vin !

Vittorio Gassman non andava mai in cantina
Le jeu de Vittorio Gassman ne baissait jamais d'intensité.

Andare in cantina :
- "aller à la cave", mais dans le jargon du théâtre cela veut dire "baisser de ton, d'intensité" dans le jeu.

-------------------
Modifié par chilla le 09-03-2013 12:04
Erratum : je ne peux pas tirer ce mot de "PACIFICAMENTE" il manque un "n".
Je laisse les explication


-------------------
Modifié par chilla le 09-03-2013 12:07



Réponse: [Italien]Gioco e lessico de olivia07, postée le 09-03-2013 à 11:58:37 (S | E)
J'avais aussi pensé à cantina mais le problème, c'est qu'il manque un "n".




[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Forum Italien
Page 1 / 4 - Voir la page 1 | 2 | 3 | 4 | Fin | >>

 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Aide/Contact

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours d'anglais | Cours de français | Cours de mathématiques | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée | Cookies. [Modifier vos choix]
| Cours et exercices d'espagnol 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. / Partager sur les réseaux