Cours d'allemand gratuitsCréer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]
   



Et si / about

Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Et si / about
Message de jerw7ch posté le 24-01-2013 à 15:26:03 (S | E | F)
Bonjour à tous,

Je travaille sur les différentes interprétations possibles du mot about et notamment celle qui permet de faire une suggestion de cette façon suivante :
Et si on allait voir un film ? 
La traduction anglaise nécessite d'utiliser la formulation suivante : What / How + about + V-ing ? 
Dans mon exemple, cela donne : What about going to see a film ? 
Plusieurs exemples sont repris dans les différents cours et excercices en reprenant la formulation " Et si on... ? ".
Ma question est la suivante. Que devient cette expression lorsque l'on remplace le pronom indéfini par un défini?
Par exemple :
1 - Et si mon chat était fatigué ?
2 - Et s'il était parti ?
Où se placerait le pronom défini ? Je serais tenté d'écrire les phrases suivantes :
1 - What about my cat being tired ?
2 - What about he leaving ?
J'utilise la formulation suivante : What/ How + about + SUJET (pronom défini) + V-ing ?
Est-ce juste ?
Merci d'avance pour vos commentaires.

-------------------
Modifié par lucile83 le 24-01-2013 16:54
Mise en forme standard.



Réponse: Et si / about de lucile83, postée le 24-01-2013 à 17:08:08 (S | E)
Hello,

Les 2 notions n'ont rien à voir entre elles.
Et si allait au cinéma est une proposition,une suggestion,une invitation.
Et si mon chat était fatigué est une question exprimant la crainte.
On dira alors:
I am afraid my cat is tired
Suppose my cat is tired
I wish my cat is not tired
etc



Réponse: Et si / about de brettdallen, postée le 24-01-2013 à 17:30:55 (S | E)
Bonsoir,

J'ajouterai que, selon moi, le pronom "on" n'est pas indéfini. Il correspond bien à "nous".

Cordialement.



Réponse: Et si / about de notrepere, postée le 24-01-2013 à 17:44:10 (S | E)
Bonjour

Le point d'interrogation m'indique une question, non ?

What if my cat is/were tired ?
What if he has gone ?

Mais le contexte peut changer la traduction, bien sûr.



Réponse: Et si / about de gerondif, postée le 24-01-2013 à 19:04:11 (S | E)
Hello,
je fonctionnerais assez comme notrepère, mais les phrases indiquent des hypothèses et non une proposition d'action:

- Et si mon chat était fatigué ? et bien, je l'emmènerais chez le vétérinaire!

What if my cat were tired ? Well, I would take it/him/her/ to the vet's.

2 - Et s'il était parti quand tu reviendras de voyage ? Eh bien, je me trouverais un autre copain!!!
What if he were gone when you come back from your trip ? Well, I would get myself another boyfriend !!

Pour revenir sur "et si" et les suggestions!

Adressé directement à l'interlocuteur, sans sujet dans la phrase:

What about going to the cinema ?
How about going to the cinema ?
Why not go to the cinema ?

avec sujet:
Why don't you go to the cinema?
Why don't we/ they/ go to the cinema?
Why doesn't he go to the cinema if he is bored ?

Let's go to the cinema, shall we ?

Shall we go to the cinema ?

Quant-à vos phrases, elles me semblent avoir le sens suivant:

John: I am worried about your cat being so tired!! Are you sure you're taking good care of her ?
You (vexed) What about my cat being tired ?
sens modéré: que veux-tu dire par là ?
sens extrême: Qu'est-ce que tu viens "ramener ta fraise" au sujet de mon chat qui serait fatigué?? Mêle toi de tes affaires!!

Jenny: I am really worried about your boyfriend! It looks like he might leave you and I rather fancy him!!
You (slightly angry) What about he leaving me ? (assez tarabiscoté quand même) ? ou mieux: What about his leaving me? Alors que vous vous retenez pour ne pas assassiner la concurrente!
C'est un peu le sens de: Comment ça?? qu'il me quitte!!!




Réponse: Et si / about de jerw7ch, postée le 25-01-2013 à 17:18:20 (S | E)
Bonjour,

Je tiens avant tout à vous remercier pour l'ensemble de vos réponses. Grâce à elles, j'ai compris les différents sens et les nuances qui pouvaient se cacher.
Merci à Gerondif pour votre réponse plus que complète.
J.

-------------------
Modifié par lucile83 le 25-01-2013 18:43




[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais

 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Aide/Contact

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours d'anglais | Cours de français | Cours de mathématiques | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée | Cookies. [Modifier vos choix]
| Cours et exercices d'espagnol 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. / Partager sur les réseaux