Trip on/traduction
Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En basMessage de wintley posté le 14-11-2012 à 22:01:34 (S | E | F)
Bonjour,
merci de me dire comment traduire la phrase suivante:
Mateschitz runs an efficient enterprise that has yet to trip on its rapid growth. Je bloque sur l'expression 'trip on" et je ne comprends pas du tout la phrase.
Merci pour votre aide.
-------------------
Modifié par lucile83 le 14-11-2012 22:23
Réponse: Trip on/traduction de gerondif, postée le 14-11-2012 à 22:13:32 (S | E)
Bonsoir,
un double click sur trip ouvre un dictionnaire en ligne qui donnera trip on au sens de trébucher, il faudrait plus de contexte pour savoir ce que la phrase veut vraiment dire car il est bizarre de penser que:
Mateschitz runs an efficient enterprise that has yet to trip on its rapid growth. 1) Sans contexte:
"M fait tourner une entreprise performante à laquelle il reste à trébucher sur sa croissance rapide", j'aurais plutôt pensé qu'elle ferait tout pour l'éviter.
2) Suite au lien fourni par notre père, on peut comprendre:
"Mateschitz gère une entreprise performante qui ne s'est pas encore pris les pieds dans sa croissance rapide", au sens de : qui n'est pas encore au bout de sa croissance rapide, qui n'a pas fini de grandir.
3) Sens en langage familier:
"Mateschitz gère une entreprise performante à la croissance rapide et qui ne s'est pas encore pris les pieds dans le tapis"
Réponse: Trip on/traduction de notrepere, postée le 15-11-2012 à 05:35:53 (S | E)
Hello
Here's the context: Lien internet
'trip on' is generally not used this way in
It means that growth has been steady. If you "trip on" your growth, it means that growth suddenly falls off (decreases).
Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais