Cours d'allemand gratuitsCréer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]
   



[Espagnol]Subjonctif imparfait

Cours gratuits > Forum > Forum espagnol || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


[Espagnol]Subjonctif imparfait
Message de flo83 posté le 06-11-2012 à 20:48:09 (S | E | F)
Bonsoir,
je pense avoir globalement saisi l'emploi du subjonctif imparfait cependant un doute substiste car je trouve des sources contradictoires avec le passé composé.
En effet, il est dit qu'avec le passé simple ou l'imparfait la subordonnée est au subjonctif imparfait par contre avec le passé composé certains disent qu'il faut un subjonctif présent d'autres pensent qu'il faut un subjonctif imparfait, qu'en est-il vraiment ?
Merci d'avance, bonne soirée,


Réponse: [Espagnol]Subjonctif imparfait de paquita, postée le 06-11-2012 à 21:31:01 (S | E)
Bonjour,
A prendre avec précaution...ce sont des nuances difficiles à saisir...
Considérons ce dialogue :

-1) Pepe, que el jefe te ha dicho que vayas a verle

Pepe va al despacho del jefe y al rato vuelve, disgustado.
- Vaya sorpresa. Quería saber a qué se debió la discusión del otro día con Paco.
- Bueno, pues mejor. 2) Ha querido que le dieras tu versión.


1) le collègue de bureau rappelle à Pepe que son chef veut (présent) le voir, qu'il lui a dit tout à l'heure (passé composé) qu'il doit y aller : subjonctif présent logique car le verbe introducteur est au passé composé, mélange de passé et de présent, et l'action d'aller le voir n'est pas encore faite, puisqu'il a oublié.

2) Le chef a simplement voulu écouter la version des faits de Pepe. Il a voulu (passé composé d'un passé récent, en relation avec la conversation entre le chef et Pepe qui fait encore partie de ce présent) que Pepe la lui donne : au passé puisque c'est fait, maintenant le chef connait cette version. La meilleure preuve, c'est que Pepe raconte son entrevue au passé (quería/debió)

Je pense qu'en fait le passé composé étant un mélange de présent et de passé, on choisira le subjonctif présent si l'action n'a pas encore eu lieu et l'imparfait si elle a eu lieu.

Attends tout de même confirmation...



Réponse: [Espagnol]Subjonctif imparfait de yanhel, postée le 06-11-2012 à 21:41:56 (S | E)
Bonsoir,
avec le passé composé on met du subjonctif présent.



Réponse: [Espagnol]Subjonctif imparfait de andre40, postée le 06-11-2012 à 21:43:23 (S | E)
Bonsoir Flo 83
Si le verbe de la principale est au passé composé, le verbe de la subordonée au subjonctif se met:
-à l'imparfait ou au plus que parfait si,l'action de la subordonnée se situe dans le passé.
Esta mañana he ordenado que María se fuera en seguida/ Ce matin,j'ai ordonné que Marie s'en aille immédiatement.
Cuando me lo has dicho esta mañana,no lo creído que tu perro se hubiera perdido otra vez./Quand tu me l'as dit ce matin, je n'ai pas cru que ton chien se soit égaré à nouveau.

-au présent ou au passé, si l'action de la subordonnée se situe dans le présent ou dans le futur.
Esta mañana he ordenado que María se vaya en un plazo de tres días./Ce matin, j'ai ordonné que Marie s'en aille dans un délai de trois jours.
He temido que tu perro se haya perdido esta mañana./J'ai craint que ton chat se soit égaré ce matin.
Bonne soirée et bonne continuation




Réponse: [Espagnol]Subjonctif imparfait de flo83, postée le 07-11-2012 à 07:21:07 (S | E)
Bonjour,
Je vois en effet que les deux possibilités existent en fonction de ce que l'on veut dire, cela me semblait contradictoire mais j'y vois bien plus clair maintenant, merci beaucoup pour votre aide, très bonne journée,



Réponse: [Espagnol]Subjonctif imparfait de yanhel, postée le 07-11-2012 à 09:21:09 (S | E)
Bonjour, la concordance des temps ne s'énonce pas avec 2 possibilités c'est source de confusion que de placer un passé composé dans le présent et un autre dans le passé. Et dans les exemples d'André40 au subjonctif imparfait, souvent un prétérit serait plus correct.
Voici la règle comme elle est enseignée : Lien internet

ou là Lien internet

et Essayez cet exercice Lien internet
ou celui-là, Lien internet

Bonne journée.




Réponse: [Espagnol]Subjonctif imparfait de andre40, postée le 07-11-2012 à 14:17:16 (S | E)
Bonjour Yanhel
Je suis un peu surpris de la mise en cause des deux exemples au subjonctif imparfait que j'ai cités précédemment ,ces exemples étant issus du "Bescherelle espagnol la grammaire" des éditions Hatier,au chapitre concordance des temps.Dois-je en déduire que cet ouvrage n'est pas fiable?
Bonne journée,cordialement




Réponse: [Espagnol]Subjonctif imparfait de alienor64, postée le 07-11-2012 à 18:48:15 (S | E)

Bonsoir Andre40

Bien sûr , le Bescherelle est fiable ! Cependant , comme l'a suggéré Yanhel , la concordance des temps est un peu plus complexe .

Il y a des exceptions à la concordance avec la principale au prétérit et des cas où le locuteur peut transgresser les règles suivant l'intention de son discours .
Si le verbe de la subordonnée est, comme il se doit , à l'imparfait du subjonctif , cela indique que l'action appartient au passé et il faut connaître le contexte pour savoir si cette action se prolongera ou non dans le présent .
Exemple : " Le pidieron a Juan que estudiara más " ( =" Ils demandèrent à Juan d'étudier davantage " / La demande a été faite et l'action qui en a résulté est terminée ; Juan a étudié davantage ).

Mais , le verbe de la subordonnée peut être au présent du subjonctif même si celui de la principale est au prétérit lorsque la volonté qui s'est bien exprimée dans le passé sera éventuellement suivie d'effets ( subjonctif ) dans le présent ou dans le futur ( présent de ce subjonctif ) .
Exemple : " Le pidieron a Juan que estudie más" ( = "Ils demandèrent à Juan d'étudier davantage " / La demande a été faite dans le passé et l'action qui doit en résulter n'est pas encore suivie d'effets ; on ne sait pas si Juan s'est décidé à étudier davantage ).

Ces exceptions ( et il y en a d'autres ) ne figurent peut-être pas sur le Bescherelle .

Bonne soirée !









Réponse: [Espagnol]Subjonctif imparfait de yanhel, postée le 07-11-2012 à 18:49:29 (S | E)
Bonjour André40,
le débat existe (mais il est marginal) avec les nuances que vous signalez,selon les dates des grammaires vous avez pu tomber sur ça (irréalisé dans le passé), bien entendu, mais il vaut mieux se tenir à cette règle de concordance et mettre un prétérit quand on va parler au passé.
Ceci dit, je ne conseille pas à un étudiant de ne pas appliquer la stricte concordance au CAPES par exemple.
Bonsoir.




Réponse: [Espagnol]Subjonctif imparfait de alienor64, postée le 07-11-2012 à 20:03:22 (S | E)
Bonsoir Yanhel

" le débat existe (mais il est marginal) avec les nuances que vous signalez,selon les dates des grammaires vous avez pu tomber sur ça (irréalisé dans le passé),"

---Les "dates des grammaires " : 2010 . C'est tout-de-même récent !

Je suis bien d'accord avec vous: il est plus sage de s'en tenir à la stricte concordance des temps .


Bonne soirée !

-------------------
Modifié par alienor64 le 07-11-2012 20:03





Réponse: [Espagnol]Subjonctif imparfait de galizano, postée le 08-11-2012 à 12:35:13 (S | E)
Bonjour

Qui pourrait me dire ce qui justifie l'emploi du subjonctif imparfait dans la phrase suivante ?:

La detención de los etarras Oroitz Gurruchaga y Xabier Aramburu en Aquitania es un mensaje claro e inequívoco de los Gobiernos español y francés a la banda, de que continuará la actividad policial contra ella mientras no se disuelva, aunque anunciara el cese definitivo de la violencia el pasado 20 de octubre.

Cet emploi est très courant dans la presse(effet de mode discutable?)alors que normalement- à moins que j'aie tout faux- on devrait employer plutôt un passé simple.






Réponse: [Espagnol]Subjonctif imparfait de alienor64, postée le 08-11-2012 à 14:09:38 (S | E)

Bonjour Galizano

".... aunque anunciara el cese definitivo de la violencia el pasado 20 de octubre."

C'est assez curieux , car ils ( les etarras )ont bien annoncé qu'ils arrêtaient toute forme de violence . A moins de laisser planer un doute sur la validité de leur décision : " ....quand bien même ils auraient annoncé la cessation défintive de la violence ...."

Ce n'est qu'une simple proposition de ma part .

Bonne journée !



Réponse: [Espagnol]Subjonctif imparfait de yanhel, postée le 08-11-2012 à 14:55:16 (S | E)
Bonjour, en effet c'est un emploi particulier, mais répertorié,Lien internet
on peut employer un subjonctif imparfait pour un plus que parfait: había anunciado. C'est la recherche d'une forme simple. C'est un peu démodé mais ça apparaît comme un registre de langage châtié Je cite le lien: "Leonardo Gómez Torrego, en su Manual de Español Correcto, dice que "hay que procurar desechar por pedante y arcaica la forma del pretérito imperfecto de subjuntivo en -ra con el valor de un pretérito perfecto simple o de un pluscuamperfecto de indicativo: "Los puntos que el Madrid ganara el domingo pasado los perdió ayer en el Bernabeu" (correcto: "Los puntos que el Madrid ganó..."). Más absurda e incorrecta sería la forma en -se (ganase) para expresar los mismos valores.." C'est donc correct.




Réponse: [Espagnol]Subjonctif imparfait de galizano, postée le 08-11-2012 à 16:00:11 (S | E)
Merci pour la réponse.
Le lien est très instructif !. Si seulement nos grammaires étaient un peu plus complètes concernant l'usage de certains temps qui s'éloignent de la règle générale ! J'ai bien noté qu'il s'agit d'un emploi plutôt littéraire et même très répandu dans la sphère journalistique, entre autres. Cependant, il n'est pas conseillé de l'imiter, surtout à l'oral, sauf à passer pour un pédant......






Réponse: [Espagnol]Subjonctif imparfait de hidalgo, postée le 08-11-2012 à 19:08:17 (S | E)
Si vous avez le courage de lire tout ça et de bien le disséquer ..

voici un autre lien :

Lien internet




Réponse: [Espagnol]Subjonctif imparfait de yanhel, postée le 08-11-2012 à 19:16:31 (S | E)
Cet emploi est parmi ceux que l'on voit en étudiant l'espagnol à la fac (utile pour les Thèmes/ Versions car on prend ce réflexe d'identifier et de traduire ce subjonctif par le +que parfait de l'Indicatif), car il est en effet assez habituel dans la presse. Il faut donc le connaître.



Réponse: [Espagnol]Subjonctif imparfait de sigmarie, postée le 08-11-2012 à 23:44:20 (S | E)


Bonsoir!

En effet comme yanhel a dit:

"Leonardo Gómez Torrego, en su Manual de Español Correcto, dice que "hay que procurar desechar por pedante y arcaica la forma del pretérito imperfecto de subjuntivo en -ra con el valor de un pretérito perfecto simple o de un pluscuamperfecto de indicativo: "Los puntos que el Madrid ganara el domingo pasado los perdió ayer en el Bernabeu" (correcto: "Los puntos que el Madrid ganó...").
En effet, cette forme est très peu utilisée, cependant, il est largement utilisée en le galicien langue latine plus archaïque que le castillan (espagnol), c'est normal pour se référer à un passé lointain utiliser l'antepretérito.

¡Saludos!






[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Forum espagnol

 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Aide/Contact

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours d'anglais | Cours de français | Cours de mathématiques | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée | Cookies. [Modifier vos choix]
| Cours et exercices d'espagnol 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. / Partager sur les réseaux