Pull it off/traduction
Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En basMessage de gentlemat posté le 06-11-2012 à 16:50:38 (S | E | F)
je fais face à un petit problème, je n'arrive pas à traduire correctement le sens de "pull it off" que j'ai récemment vu dans "how I met your mother".
Je comprends le sens où on peut l'utiliser comme pour retirer des vêtements par exemple mais je ne le comprends pas comme ici
"Yes, I can pull it off. Do you think you can pull off this deal?"
éclairez-moi s'il vous plaît, j'en ai grandement besoin!
merci beaucoup; j'attends vos réponses avec impatience.
-------------------
Modifié par lucile83 le 06-11-2012 18:47
Réponse: Pull it off/traduction de komiks, postée le 06-11-2012 à 17:01:00 (S | E)
Hello,
Voici un lien, qui j'espère vous aidera Lien internet
Have a nice afternoon
Réponse: Pull it off/traduction de gentlemat, postée le 06-11-2012 à 17:43:14 (S | E)
Merci komiks mais justement j'étais sur ce site et je n'ai pas compris exactement ce que ça voulait dire.
Voilà l'exemple que j'ai vu dans un épisode de "How I met your mother" : "Marshall bets Lily that if Ted goes bald, he'll totally pull it off"
Alors quelqu'un a une réponse s'il vous plaît?
-------------------
Modifié par lucile83 le 06-11-2012 18:49
Réponse: Pull it off/traduction de notrepere, postée le 06-11-2012 à 19:04:37 (S | E)
Bonjour
réussir à faire quelque chose. Sans plus de contexte, on ne sait pas ce 'it' dont on parle.
Réponse: Pull it off/traduction de gentlemat, postée le 06-11-2012 à 19:59:10 (S | E)
Bonjour,
Oui c'est vrai que j'ai mis seulement la fin de la scène mais en fait le "it" c'est "bald".
La scène c'est Barney qui découvre une petite boite en bois appartenant à ses 2 amis Lily et Marshall qui ont l'habitude de déposer des paris écrits sur des petits bouts de papier.Barney commence à lire l'un d'eux qui dit "Lily bets Marshall that Ted'll go bald "puis lit ensuite un 2 ieme "Marshall bets Lily that if Ted goes bald, he'll totally pull it off." et Barney dit à haute voix " I'm sorry Ted cannot pull bald off' et c'est fini!
C'est pour 9a que je comprendS absolument pas...Si c'est "réussir" 9a n'a aucun sens.
-------------------
Modifié par lucile83 le 06-11-2012 21:13
Réponse: Pull it off/traduction de notrepere, postée le 06-11-2012 à 23:43:04 (S | E)
Hello
It's a confusing episode, but it appears to mean "Ted thinks Lily is rooting against Ted and Robin getting together,"
Lien internet
Réponse: Pull it off/traduction de alili, postée le 07-11-2012 à 08:58:02 (S | E)
"Marshall bets Lily that if Ted goes bald, he'll totally pull it off."
Ici, le sens est : il assumera, il assurera malgré cette coiffure, il réussira à ne pas avoir l'air ridicule. Difficile à traduire... L'expression qui me vient à l'esprit est un peu datée en français par rapport au niveau de langue de l'expression anglaise : "il portera ça crânement".
Après, dans le cas de "Yes, I can pull it off. Do you think you can pull off this deal?", cela peut vouloir dire simplement "tenir un pari", "tenir sa parole", "réussir à faire ce que l'on a promis", selon le cas.
Tout est question de contexte, as usual.
Réponse: Pull it off/traduction de gentlemat, postée le 07-11-2012 à 09:48:15 (S | E)
Ok c'est ce que je pensais au début mais je n'étais pas bien sûr.
Merci beaucoup pour toutes vos réponses, ça m'a bien éclairé!
-------------------
Modifié par lucile83 le 07-11-2012 09:54
Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais