Question/correction
Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En basMessage de arwin posté le 01-11-2012 à 19:06:04 (S | E | F)
Bonjour tout le monde.
Notre professeur d'anglais nous a donné comme devoir maison la rédaction d'un article.
Or j'ai un doute sur la construction de ma première phrase (c'est un article sur l'immigration illégale aux USA) :
"How much better to understand the conditions of migrants travel than becoming one ?"
Je souhaite dire : "Quoi de mieux pour comprendre les conditions de traversée des immigrants que de se faire passer pour un des leurs" (la phrase ne sonne pas très français mais je suppose que vous avez compris l'idée)
J'ai l'impression que ma phrase n'est pas très anglaise.(surtout que c'est ma phrase d'accroche)
Pouvez-vous me la corriger ?
Merci, à bientôt.
-------------------
Modifié par lucile83 le 01-11-2012 19:08
Réponse: Question/correction de bluestar, postée le 01-11-2012 à 19:58:49 (S | E)
Bonsoir..
Voici une suggestion: "How better to understand immigrants conditions of crossing than by posing as one?"
Réponse: Question/correction de notrepere, postée le 02-11-2012 à 03:22:13 (S | E)
Hello
I find the proposition by bluestar to have the wrong meaning.
If you say "conditions of crossing", that can mean "rules of crossing", which is not what the sentence is saying.
How better to understand crossing conditions for the immigrants than...
If you say "for", that makes it clear that it is something that happens to them rather than something that they must do/follow.
I hope this helps.
Réponse: Question/correction de arwin, postée le 02-11-2012 à 20:59:12 (S | E)
Thank you for your answers and your explanations.
Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais