Here it is/here you are
Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En basMessage de renely2 posté le 24-10-2012 à 17:18:50 (S | E | F)
Bonsoir,
Je voudrais savoir s'il y a une différence entre "here it is" et "here you are"?
Si oui dans quel cas utilise t-on l'un et l'autre?
Merci pour votre aide.
-------------------
Modifié par lucile83 le 24-10-2012 18:27
Réponse: Here it is/here you are de gerondif, postée le 24-10-2012 à 17:35:32 (S | E)
Bonjour,
C'est à la fois facile et épineux.
1) Here you are ! signifie : Tenez! Voici! Prenez! quand on tend, on donne quelque chose à quelqu'un.
(L'avantage de "here you are!" est que vous n'avez pas besoin de mentionner l'objet tendu, alors qu'autrement, il faut dire:
"Here is a cake for you! Here are some documents for you!")
2) Ah! Here you are! signifie! Ah te voilà!(C'est pas trop tôt!!) quand on vous voit arriver !
(Here I am !! Coucou, c'est moi! Me voici!!)
3) Here you are! peut signifier: Voilà! C'est fait ! C'est fini!
4) Where is my pen ? Ah! Here it is ! Ah le voici, quand on retrouve un objet égaré.
idem pour
Where is John? Ah! Here he is!(On le voit approcher, arriver)
Where is Jenny? Ah! Here she is!
Where are your parents? Ah! Here they are !
Le problème est plus ardu si on le prend dans le sens français-anglais,"comment traduire "voici" "voilà":
1) Si je présente, si je montre: This is my new car, this is John and that's Jenny.
2) Si je vois arriver: Here is my new car, Here is John, here are my parents.
3) Si je les retrouve (près)après les avoir égarés: Ah here is John, here are my keys.
4) Si je les retrouve (loin)après les avoir égarés: Ah there is John, there are my keys.
5) Si je donne, je prête: Here is my pen! Here are my keys!
Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais