Confirmation/expressions
Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En basMessage de bernard02 posté le 18-10-2012 à 06:41:41 (S | E | F)
Bonjour,
pourriez-vous, s'il vous plaît, me confirmer que mes traductions et emplois des expressions idiomatiques ci-dessous sont corrects?
1) To put one's foot in it (British): gaffer (faire une gaffe) en disant ou en racontant quelque chose ( je connaissais plutôt la traduction: mettre les pieds dans le plat).
-> She really put her foot in it when she asked about my wife. She had no idea she'd died.
2) To turn one's nose up at something: faire la fine bouche, faire le difficile devant quelque chose ou quelqu'un, (refuser?).
-> Children often turn their nose up at the soup, or it wasn't very nice of you to turn your nose up at their happiness.
Cordialement.
-------------------
Modifié par bernard02 le 18-10-2012 07:00
-------------------
Modifié par lucile83 le 18-10-2012 07:53
Réponse: Confirmation/expressions de dolfine56, postée le 18-10-2012 à 10:09:56 (S | E)
Hello,
yes, you are right:
"To put one's foot in it " = mettre les pieds dans le plat.
" To turn one's nose up at something" = faire la fine bouche.
see you.
Réponse: Confirmation/expressions de bernard02, postée le 18-10-2012 à 10:37:58 (S | E)
Bonjour dolfine56,
mais pour le premier point, j'ai trouvé aussi l'autre définition.
Je vous laisse le lien: Lien internet
.
Qu'en pensez-vous?
See you soon.
-------------------
Modifié par lucile83 le 18-10-2012 10:48
Réponse: Confirmation/expressions de lucile83, postée le 18-10-2012 à 10:54:48 (S | E)
Hello,
Lien internet
put foot in one's mouth :
If you put your foot in your mouth, you say something that offends, upsets or embarrasses someone.
She really put her foot in her mouth when she mentioned the housewarming party - Andy hadn't been invited.
Votre définition:
put your foot in it (British, American & Australian informal) also put your foot in your mouth (American):
to say something by accident which embarrasses or upsets someone I really put my foot in it with Julie. I didn't realise she was a vegetarian.
Faire une gaffe est plus familier que mettre les pieds dans le plat, mais bon, ça revient au même
Réponse: Confirmation/expressions de bernard02, postée le 18-10-2012 à 20:38:48 (S | E)
Bonsoir lucile83,
Je me suis peut-être mal exprimé, tout ce que je voudrais, c'est que vous puissiez me confirmer, s'il vous plaît, que l'expression "To put one's foot in it" (sans mouth) peut être utilisée pour traduire en contexte "faire une gaffe" (je n'ai trouvé cette traduction qu'une fois) OU "mettre les pieds dans le plat" (celle-ci, je l'ai retrouvée dans plusieurs dictionnaires).
Par contre, je ne comprends pas bien pourquoi vous évoquez une certaine similitude entre les deux expressions en français.
En effet, je pense que "mettre les pieds dans le plat" implique volonté et conscience, alors que ce n'est pas la même chose pour "faire une gaffe".
Bien que la méthode consistant à faire semblant de "faire une gaffe" pour "mettre les pieds dans le plat" soit parfois adoptée par certaines personnes !
Bonne soirée.
-------------------
Modifié par bernard02 le 18-10-2012 20:39
-------------------
Modifié par bernard02 le 18-10-2012 21:44
Réponse: Confirmation/expressions de lucile83, postée le 18-10-2012 à 22:38:21 (S | E)
Hello bernard02,
Je tiens à aborder trois points.
- Ce matin vous indiquez un lien dans lequel vous avez la réponse à la question que vous posez ce soir
Lien internet
put your foot in it (British, American & Australian informal) also put your foot in your mouth (American)
- Il est indispensable de se montrer curieux et d'approfondir les questions;il faut ouvrir son esprit sans rester cantonné au petit problème immédiat qui nous préoccupe.Voici donc le sens et l'origine de cette expression
Lien internet
Au XIXe siècle, un "plat" était une vaste étendue d'eaux basses. "Mettre les pieds dans le plat" est à rapprocher de "faire une gaffe" ou "gaffer". En effet, ce verbe signifiait en provençal "patauger dans la boue", autrement dit "dans les eaux basses". Le fond d'un plat, au sens défini précédemment, est souvent boueux et vient troubler la clarté de l'eau lorsqu'on y met les pieds. C'est à ce phénomène que se réfère l'expression, qui signifie qu'une personne aborde maladroitement un sujet à éviter et qu'elle continue à en parler longuement, semant ainsi le malaise chez son auditoire. Le premier sens fut tout d'abord "agir sans aucune discrétion".
- La définition précédente de 'mettre les pieds dans le plat' parle de maladresse ou manque de discrétion, pas de volonté et conscience. Voir ici un autre lien qui rejoint le premier à ce sujet autant pour le sens que pour l'origine
Lien internet
Désolée d'être un peu sévère mais mon message précédent me semblait assez clair.L'avez-vous bien lu au moins?
Réponse: Confirmation/expressions de bernard02, postée le 19-10-2012 à 00:24:36 (S | E)
Bonsoir,
je suis désolé pour ce problème entre « faire une gaffe » et « mettre les pieds dans le plat » mais il est peut-être en partie consécutif au fait que pour moi, et jusqu'ici, « mettre les pieds dans le plat » correspondait à la définition « Aborder une question délicate avec une franchise brutale », tandis que « faire une gaffe » correspondait plutôt à « Commettre une bévue grossière, un grave impair, une indiscrétion impardonnable » (et je n'utilisais pas « mettre les pieds dans le plat » dans les 2 cas). :-
Je pense donc maintenant que ceci est correct:
1) To put one's foot in it (British): gaffer (faire une gaffe) en disant ou en racontant quelque chose; mais aussi mettre les pieds dans le plat.
-> She really put her foot in it when she asked about my wife. She had no idea she'd died.
2) To turn one's nose up at something: faire la fine bouche, faire le difficile devant quelque chose ou quelqu'un.
-> Children often turn their nose up at the soup, or it wasn't very nice of you to turn your nose up at their happiness.
Cordialement.
-------------------
Modifié par bernard02 le 19-10-2012 00:27
Réponse: Confirmation/expressions de lucile83, postée le 19-10-2012 à 07:35:08 (S | E)
Hello,
Oui c'est correct
Réponse: Confirmation/expressions de bernard02, postée le 20-10-2012 à 19:21:41 (S | E)
Hello,
Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais