Traduction /correction
Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En basMessage de hpv posté le 17-10-2012 à 22:46:15 (S | E | F)
Bonjour à toutes et à tous,
j'ai traduit des phrases en anglais et j'aurais voulu savoir si ma traduction était correcte,
merci à tous, bonne soirée
1) Je propose de nous réunir à nouveau dans 8 jours.
I propose to reconvene us in 8 days.
I suggest meeting again the week after.
2) Lesquels de ces modèles vous intéressent?
Which (of these) models (or items) are you interested in?
3) Savez-vous pourquoi notre DRH a démissionné ?
Do you know why our Human Resources Manager has resigned?
4) Les loyers du centre-ville ne cessent d’augmenter.
Downtown’s rents keep on increasing. // Downtown’s rents are increasing and increasing.
5) Il m’a conseillé de ne pas ouvrir le fichier joint au mail.
He advised me not to open the attached file to the email.
6) Vous auriez dû lire attentivement leurs conditions générales de vente.
You should have read carefully their general terms of sale.
7) Auparavant, il était beaucoup plus facile de fidéliser les clients.
It used to be easier to secure the customers’ loyalty.
8) Je n’arrive pas à redémarrer mon ordinateur. Je crois qu’il est infecté par un virus.
I can not restart my computer. // I am at a loss to restart my computer. I think that it is infected by a virus.
9) Voulez-vous bien vous occuper de la réservation des chambres d’hôtel pour nos visiteurs?
Would you mind having the responsibility of our visitors’ rooms booking (or reservation)?
10) Des dizaines de PME se sont récemment installées dans la région et ont créé plus de 3000 emplois.
Tens of small to medium-sized company have recently settled in the region and have created more than 3000 jobs.
Merci à vous tous
-------------------
Modifié par lucile83 le 18-10-2012 08:06
Mise en forme
Réponse: Traduction /correction de gerondif, postée le 17-10-2012 à 23:34:27 (S | E)
Bonsoir,
1) Je propose de nous réunir à nouveau dans 8 jours.
I propose to reconvene us(en trop) in 8 days.(c'est très pompeux)
I suggest meeting again the week after (a week from now).
2) Lesquels de ces modèles vous intéressent?
Which (of these) models (or items) are you interested in?
3) Savez-vous pourquoi notre DRH a démissionné ?
Do you know why our Human Resources Manager has resigned?
4) Les loyers du centre-ville ne cessent d’augmenter.
Downtown’s rents(maladroit) keep on increasing. // Downtown’s rents are increasing and increasing.
5) Il m’a conseillé de ne pas ouvrir le fichier joint au mail.
He advised me not to open the attached file to the email.
6) Vous auriez dû lire attentivement leurs conditions générales de vente.
You should have read their general terms of sale carefully.
7) Auparavant, il était beaucoup plus facile de fidéliser les clients.
It used to be much easier to secure the customers’ loyalty.
8) Je n’arrive pas à redémarrer mon ordinateur. Je crois qu’il est infecté par un virus.
I can not(orthographe) restart my computer. // I am at a loss to restart my computer (ne convient guère). I think that it is infected by a virus.
9) Voulez-vous bien vous occuper de la réservation des chambres d’hôtel pour nos visiteurs?
Would you mind having the responsibility of our visitors’ rooms booking (pompeux)(or reservation)?
Would you mind taking care of.......
10) Des dizaines de PME se sont récemment installées dans la région et ont créé plus de 3000 emplois.
Tens Dozens of small to medium-sized company(pluriel) have recently settled in the region and have created more than 3000 jobs.
Réponse: Traduction /correction de hpv, postée le 19-10-2012 à 23:31:15 (S | E)
Merci pour vos corrections
Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais