Correction/Protect wildlife
Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En basMessage de mickaelevr posté le 11-10-2012 à 20:40:50 (S | E | F)
Bonjour,
je viens de faire ce petit texte, et j'aimerais savoir si je n'ai pas fait trop de fautes.
Je remercie d'avance les personnes qui m'aideront !
Protect wildlife before that she died!
The ivory illegal trading and poaching are a big problem in Asia, like in Africa. But, what should be established at the very outset is that masterful and custom officials corruption make worse situation. Indeed, allowing sustainable trade in endangered species, human greed is threatening the existence of many species. This, whereas only humans can halt the worst wave of extinction since the dinosaurs died.
Thus, it’s undeniably true that the operation “Worthy” led by Interpol in Africa this summer was a good thing for the survival of many species. It’s well worth nothing that Interpol arrested 200 persons, and recovered two tons of elephant ivory.
Yet, I can’t help thinking that masterful, custom officials, poacher, hunter and smuggler are not only responsible. Indeed, I believe that the worldwide is responsible buying, for example, clothing made in animal skin.
-------------------
Modifié par lucile83 le 11-10-2012 20:51
Réponse: Correction/Protect wildlife de gerondif, postée le 11-10-2012 à 23:41:20 (S | E)
Bonjpur,
avez-vous toujours ce trop petit dictionnaire ? Le texte sent la traduction mécanique, le mot-à-mot.
Protect wildlife before that she(pour une femme !!) died!
The ivory illegal trading and poaching are a big problem in Asia, like in Africa. But, what should be established at the very outset is that masterful(???? adjectif qui n'a rien à voir avec "les autorités") and custom officials' corruption make worse situation(mauvais ordre des mots). Indeed, allowing(en autorisant, idée de moyen, allowing seul ne suffit pas, il faut traduire le "en") sustainable trade in endangered species, human greed is threatening the existence of many species. This, whereas (français traduit, ceci, alors que seuls les humains peuvent... ça ne va pas)only humans can halt(stopper?) the worst wave of extinction since the dinosaurs died.
Thus, it’s undeniably true that
Yet, I can’t help thinking that masterful, custom officials, poachers , hunters and smugglers are not only( vous confondez "seulement" et "les seuls") responsible. Indeed, I believe that the worldwide("le monde entier est responsable", mauvais choix de mot) is responsible for buying, for example, clothing made in(out of) animal skin.
Il est toujours bon de repasser derrière un traducteur pour gommer les inexactitudes et les mauvais choix de mots..
Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais