[Espagnol]Vêtements
Cours gratuits > Forum > Forum espagnol || En basMessage de nini55 posté le 03-10-2012 à 15:47:59 (S | E | F)
Buenos días,
Pourriez-vous m'aider s'il vous plait.
Je ne mets pas souvent des robes pour m'habiller, je préfère mettre un jeans et un pull.
No pongo a menudo vestidos para vestirme, prefiero poner un vaquero y jersey.
Muchas gracias.
Réponse: [Espagnol]Vêtements de gardien22, postée le 03-10-2012 à 17:06:24 (S | E)
Bonjour nini55
Voici mes suggestions:
1. En espagnol le verbe est pronominal, c'est-à-dire, on ajoute toujours au verb un pronom personnel. À la première persone c'est "me".
2. Tu n'as pas traduit vers l'espagnol le pronom sujet "je". Il faudrait le faire.
3. Oui, c'est vrai "souvent" c'est "a menudo", mais dans ta phrase il faudrait plûtot dire "normalmente".
4.Finalement "jersey" demande un article indéfini".
Bonne fin de journée.
Réponse: [Espagnol]Vêtements de nini55, postée le 03-10-2012 à 17:15:42 (S | E)
Buenas noches,
Aquí tiene mi correctión.
Normalmente no ponerme vestidos para vestirme, prefiero llevar un vaquero y jersey.
Muchas gracias de corregirme.
Réponse: [Espagnol]Vêtements de nini55, postée le 03-10-2012 à 17:34:18 (S | E)
Buenas noches
Empiezo mi frase.
Normalmente no me pongo vestidos para vestirme, prefiero llevar un vaquero y jersey.
Lo mejor así.
muchas gracias.
Réponse: [Espagnol]Vêtements de gardien22, postée le 03-10-2012 à 18:18:12 (S | E)
Bonsoir nini,
Ici en Espagne à cette heure-là on dit "Buenas tardes".Le soleil ne s'est pas encore couché.
Normalmente no me pongo vestidos "para vestirme" (pas nécéssaire, car en espagnol robe (vestido) et s'habiller (vestirse) sont des mots provenant d'une même racine) , prefiero llevar un vaquero y (l'article indéfini) jersey.
Bonne chance.
P.S. Muchas gracias "por" corregirme.
Réponse: [Espagnol]Vêtements de nini55, postée le 03-10-2012 à 18:30:16 (S | E)
Buenas tardes,
empiezo a nuevo mi frase.
Normalmente no me pongo vestidos, prefiero llevar un vaquero y un jersey.
Muchas gracias por sus correciones.
Réponse: [Espagnol]Vêtements de bernard02, postée le 03-10-2012 à 18:30:27 (S | E)
Bonsoir,
mais pourquoi ne pourrait-on pas traduire simplement comme ceci ?
No pongo a menudo vestidos para vestirme, prefiero poner vaqueros y un jersey.
Cordialement.
Réponse: [Espagnol]Vêtements de bernard02, postée le 03-10-2012 à 18:40:18 (S | E)
Bonsoir,
je reviens sur ce que j'ai écrit, je pense que nous pouvons écrire et dire "Normalmente no me pongo vestidos, prefiero llevar vaqueros (pluriel) y un jersey." mais pourquoi ne pourrait-on pas écrire également "No me pongo a menudo vestidos, prefiero llevar vaqueros y un jersey." ?
Cordialement.
Réponse: [Espagnol]Vêtements de hidalgo, postée le 03-10-2012 à 18:44:27 (S | E)
Bonsoir Nini55,
Une suggestion :
Dans la première partie de phrase, vous pourriez employer le verbe soler qui exprime une habitude .. précédé bien sûr de la négation ce qui donnerait : No + soler conjugué au présent + llevar + COD (sans préciser "para vestirme" qui ne me paraît pas indispensable à moins que vous n'y teniez absolument).
Et dans la deuxième partie de phrase, vous pourriez utiliser, directement après "prefiero", le verbe vestir toujours conjugué au présent bien sûr suivi ou non de la préposition DE + COD (ici vaquero qu'il serait préférable de mettre au pluriel comme c'est l'usage et comme le rappelle justement Bernard02) et à la suite pourquoi pas : y arriba un jersey ..
Cordialement,
Hidalgo
Réponse: [Espagnol]Vêtements de nini55, postée le 03-10-2012 à 18:55:30 (S | E)
Buenos tardes a todos.
Normalmente no suelo llevar vestidos, prefiero vestirme de vaqueros y jersey.
Saludos y gracias por su ayuda
Réponse: [Espagnol]Vêtements de bernard02, postée le 03-10-2012 à 19:05:28 (S | E)
Bonsoir nini55,
je pense qu'hidalgo voulait résumer votre phrase ainsi: "no suelo llevar vestidos, prefiero vestirme de vaqueros y arriba un jersey."
Saludos y buenas tardes.
Réponse: [Espagnol]Vêtements de nini55, postée le 03-10-2012 à 20:16:54 (S | E)
Buenos noches,
¿me puedo decir qué significa la palabra "ARRIBA"?
El diccionarío me da "ARRIVE". Entonces no comprendo está palabra.
Gracias y saludos.
Réponse: [Espagnol]Vêtements de gardien22, postée le 03-10-2012 à 20:32:11 (S | E)
Bravo Hidalgo! Je trouve très bien votre suggestion.
Nini: arriba= en haut
À demain
-------------------
Modifié par gardien22 le 04-10-2012 16:48
Réponse: [Espagnol]Vêtements de sabadiegu, postée le 03-10-2012 à 21:04:56 (S | E)
Bonsoir a tous
Je suis d'accord avec Hidalgo, mais...
"No suelo poner vestidos, prefiero vaqueros y un jersey."
Si digo que me pongo unos vaqueros, ya se entiende que el jersey va arriba, no es necesario especificarlo.
Après avoir dit que j'aime mettre de jeans, je pense qu'il n'est pas nécessaire de préciser que «en haut»(arriba) je porte un maillot, car c'est le lieu où se met normalement.
Amistosos saludos de Sabadiegu
Cours gratuits > Forum > Forum espagnol