Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas
Message de lemagemasque posté le 02-07-2012 à 19:27:32 (S | E | F)
Bonjour,
Si j'ai bien compris, quand on parle du passé, on peut dire :
'Thank you for having helped me' ou 'Thank you for helping me'.
Si on parle d'une habitude régulière, on dit alors :
'Thank you for helping me'.
Est-ce exact s'il vous plaît?
Merci d'avance !
Bonne soirée !
-------------------
Modifié par lucile83 le 02-07-2012 21:07
Réponse: For helping me /aide de rogermue, postée le 02-07-2012 à 21:48:14 (S | E)
Bonjour,
I think the problem is easier. Instead of saying ' Thanks for having helped me' it is usual to simplify the past gerund and use the present gerund instead. It it not quite exact as you refer to something happened in the past or immediate past time but that doesn't matter. 'Thanks for helping me' simply is shorter.
Réponse: For helping me /aide de rogermue, postée le 02-07-2012 à 22:16:25 (S | E)
Ah, je comprends, il faut le dire en français.
Bien que 'Thanks for having helped me.' soit correct, on a tendance à simplifier et utiliser le gerondif présent (Thanks for helping me) même si l'on parle de quelque chose qui a eu lieu dans le passé.
-------------------
Modifié par lucile83 le 02-07-2012 23:20
Vous pouvez expliquer en français ou en anglais.Par contre dans le forum 'English only' seul l'anglais est admis.
Réponse: For helping me /aide de lemagemasque, postée le 04-07-2012 à 19:14:31 (S | E)
Bonjour,
Merci de vos réponses !
Vous pouvez écrire en français ou en anglais, cela ne me gêne pas.
Donc, les deux existent.
Mais, 'Thank you for helping me.' est plus courant que 'Thank you for having helped me.' quand on parle du passé.
Bonne soirée !
-------------------
Modifié par lucile83 le 05-07-2012 07:07
Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais