Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas
Message de crossmyheart posté le 01-07-2012 à 11:27:41 (S | E | F)
Bonjour,
je dois faire une lettre de motivation pour intégrer en septembre la section européenne en anglais que me propose mon lycée, et j'aurais besoin s'il vous plaît d'une correction grammaticale, ou d'expression
Madam Mister,
Inserting your college in September, in year 10 general and technological, I like to insert your European session by the same opportunity.
I would work my english, both written and oral, in the goal of having a level which would allow me to acquire the diploma TOELF, in the goal of having a english level which could make me join a English University or in the futur acquire the Anglo-Saxon nationality, in the goal to enrich my knowledge Anglo-saxon history and culture.
I ask you to approve, Madam Mister the expression of my sincere greetings.
Merci d'avance à ceux qui prendront le temps de me corriger
M.
-------------------
Modifié par lucile83 le 01-07-2012 11:44
Réponse: Lettre motivation/correction de notrepere, postée le 01-07-2012 à 23:06:16 (S | E)
Bonjour
Madam Mister, (Dear Sir or Madam)
Inserting(verbe erroné) your college in September, in year 10 general and technological, I like(temps) to insert(verbe erroné) your European session by the same opportunity(cet extrait n'a aucun sens).
I would work on my english, both written and oral, in the goal of having a level which would allow me to acquire the diploma
I ask you to approve, Madam Mister the expression of my sincere greetings.(Cette phrase n'a aucun sens.)
Réponse: Lettre motivation/correction de gerondif, postée le 01-07-2012 à 23:18:17 (S | E)
Bonsoir,
un détail supplémentaire, c'est une section européenne, pas une session d'examen.
Si, à la veille de rentrer en section européenne, vous ne savez pas qu'on dit:
Good morning, Sir/ Madam/Miss, quand on ne met pas le nom de la personne.
Good morning Mr. Brown/Mrs. Smith/Miss Morgan/Ms. Jones quand on met les noms de famille, il est temps de le réviser.
Tâchez d'améliorer votre lettre pour la rendre plus présentable,"in the goal of" trois fois de suite fait un peu lourd.
Vous avez traduit un peu mot-à-mot un texte comme celui-ci:
Je le joins pour que notrepère comprenne les passages qui pour lui anglophone, n'ont pas de sens.
Madame, Monsieur,
intégrant votre collège en septembre, en seconde générale et technologique,j'aimerais intégrer votre session européenne par la même occasion.
je travaillerais mon anglais, à la fois écrit et oral, dans le but d'avoir un niveau qui me permettrait d'acquérir le diplôme TOEFL, dans le but d'avoir un niveau d'anglais qui pourrait me faire inscrire dans une université anglaise ou dans le futur acquérir la nationalité anglo-saxonne,dans le but d'enrichir ma connaissance de l'histoire et de la culture anglo-saxonne.
je vous prie d'agréer, Madame, Monsieur, l'expression de mes sincères salutations.
Quand je le passe en reverso ou en google traduction, je retrouve quelques tournures de votre texte mais les traducteurs auraient détecté "Sir" et "integrating" au lieu de "inserting" qui n'a pas de sens ici.
Réponse: Lettre motivation/correction de crossmyheart, postée le 02-07-2012 à 11:20:21 (S | E)
Hello,
Voici ma correction:
Dear Madame Sir,
Integrating your college in September, in year 10 general and technological, I'll like to insert your European section.
I would work on my english, both written and oral, in the goal of having a level which would allow me to acquire the diploma TOEFL, in the goal of having an english level which could me join an English University or in the future to acquire the Australian nationality, with the goal of enriching my knowledge of Anglo-saxon history and culture.
Yours faithfully.
J'ai corrigé mes erreurs, et j'ai changé les mots/phrases qui en avaient besoin. Est-ce mieux?
-------------------
Modifié par lucile83 le 02-07-2012 20:55
Réponse: Lettre motivation/correction de gerondif, postée le 02-07-2012 à 20:17:31 (S | E)
Bonsoir,
la lettre de départ était déja bien maigrichonne, une fois corrigée, elle reste à mon avis bien trop légère pour ouvrir les portes d'une section européenne mais ce n'est que mon avis.
Dear Madame Sir,
Integrating your college in September, in year 10 general and technological(ordre des mots), I'll like to insert your European section.
I would work(pourquoi le conditionnel en fait?) on my english, both written and oral, in the goal of having a level which would allow me to acquire the diploma TOEFL(ordre des mots), in the goal of having an english level which could me join an English University or in the future to acquire the *Australian nationality, with the goal of enriching my knowledge of Anglo-saxon history and culture.
Yours faithfully.
* on vous dit qu'anglo saxon n'est pas une nationalité alors pof! vous mettez Australian à la place ?
Je continue à penser que trois "in the goal of" de suite fait maladroit.
Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais