Cours gratuits > Forum > Forum espagnol || En bas
Message de dedou06 posté le 13-06-2012 à 10:03:24 (S | E | F)
Bonjour
Je lis souvent des traductions français / espagnol qui omettent le « s » de la seconde personne du singulier ; est ce volontaire, permis ou est ce une erreur ?
Ex : que quiere décir > que veux tu dire
Ne serait ce pas "que quieres decir" ?
Merci de votre aide
Réponse: [Espagnol]Seconde personne du singulier de ariane6, postée le 13-06-2012 à 10:14:03 (S | E)
Bonjour dedou !
2eme pers = ¿Que quieres decir? : Que veux-tu dire ?
3eme pers = ¿Que quiere decir? : Que veut-il dire ? et aussi, Que voulez-vous dire ? (la question s'adresse à une personne qu'on vouvoie)
Réponse: [Espagnol]Seconde personne du singulier de dedou06, postée le 13-06-2012 à 11:08:46 (S | E)
merci pour votre réponse rapide
c'est donc bien une erreur !
Réponse: [Espagnol]Seconde personne du singulier de clovo, postée le 15-06-2012 à 00:17:38 (S | E)
Pas nécessairement une erreur.
¿Qué quieres decir? (tú) Que veut tu dire. (tutoie)
¿Qué quiere decir? (él ou ella) Que veut t'il (elle) dire?
¿Qué quire decir?(Ud.) Que voulez vous dire? (vouvoie)
Má o meno Ce que j'entend sur la télévision (Puerto Rico et Mexique) pour más o menos.
Réponse: [Espagnol]Seconde personne du singulier de dedou06, postée le 15-06-2012 à 07:33:05 (S | E)
ben si car ma question portait sur le "que veux tu dire" au tutoiement
> il n'y a qu'une seule possibilité: que QUIERES decir
Réponse: [Espagnol]Seconde personne du singulier de mom41, postée le 19-06-2012 à 15:42:09 (S | E)
bonjour dedou ! tu as peut-être entendu dire cela par un espagnol d'Andalousie car les andalous ont l'habitude de supprimer toutes les finales des mots (entre autres)
Cours gratuits > Forum > Forum espagnol