Cours gratuits > Forum > Forum espagnol || En bas
Message de basicdesign posté le 31-05-2012 à 12:57:46 (S | E | F)
Bonjour,
Je ne vois pas pourquoi on dit "Estos vaqueros están ya viejos" d'une part (Ces vaches sont déjà vieilles, test 19642), et d'autre part "sois demasiado jóvenes para ver esta película" (vous êtes trop jeunes pour regarder ce film, test 44315). Pour moi dans estar il y a une certaine idée de changement. OK, le 'ya' fait passer ça dans le camp du circonstanciel plutôt que de relater un état (ce que j'ai déjà du mal à situer dans ce cas-ci parce que partout ailleurs je n'ai vu que 'ser' lié avec l'âge, mais bon je n'ai pas tout vu). Mais alors pourquoi 'ser' dans la 2e phrase, quand les gamins en question vont forcément grandir suffisamment vite pour atteindre l'âge de regarder ce film? (ou alors c'est moi qui, ayant pris de l'âge, vois le temps passer bien plus vite maintenant que quand j'étais plus jeune...) Je comprends qu'on dise 'soy alta' ou 'soy joven', puisqu'alors on ne fait référence qu'au présent et donc c'est un un état fixe relativement au contexte de référence. Tout de même, le 'estan (accent) ya viejos' me choque. Quelqu'un peut-il confirmer si oui ou non c'est le 'ya' qui introduit la notion de changement d'état et qui amène le estar plutôt que le ser ? Et si ce n'est pas ça, c'est quoi ?
Merci.
J'ajoute que je trouve 'Por ser muy viejo, ya no puede mover' (test 8499), qui contient aussi un 'ya' et pourtant ce serait 'ser' et non 'estar'. Ca ne colle pas.
Et encore un : test 8499 encore,
"Mi abuelo está enfermo desde su nacimiento.". Pourquoi ce n'est pas "ha estado" ?
Voire "ha sido", puisque le pauvre type a toujours été malade et c'est donc bien un état permanent chez lui ? (nonobstant l'espoir qu'il finisse par guérir, évidemment...)
Re-merci d'éclairer ma lanterne...
Réponse: [Espagnol]Ser-estar de edelweiss, postée le 31-05-2012 à 13:59:19 (S | E)
Bonjour,
Ici estar viejo signifie une qualité, pas un âge. Par exemple: tengo unos pantalones comprados hace dos meses y ya están viejos (desgastados, los uso mucho). Al contrario, tengo unos pantalones comprados hace diez años y estan nuevos (los uso muy poco), aunque si tienen diez años unos pantalones ya son viejos! Conclusión: unos pantalones pueden ser viejos pero estar nuevos, y al revés.
Ya est un adverbe de temps, on parle du présent par rapport au passé: antes eran nuevos, ahora ya están viejos. Mais on peut faire la phrase sans ya, je crois que c'est correct aussi.
Des exemples ser/estar: Lien internet
Está enfermo desde su nacimiento: il est toujours malade
Bonne journée.
Réponse: [Espagnol]Ser-estar de sigmarie, postée le 31-05-2012 à 18:47:17 (S | E)
Bonjour!
Attention: "Estos vaqueros están ya viejos" d'une part (Ces vaches sont déjà vieilles, Los vaqueros ( blue jeans) ne sont pas des animaux !!!
Mais tu peux dire aussi: _Estos vaqueros son viejos ( ils sont achetés il y a longtemps )
'Por ser muy viejo, ya no me ou après de mover puede mover' Alors le ser désigne à un adjetivo calificativo: viejo, c'est à dire:une
caractéristique.
Exem: La rosa es roja ( atributo)
Mi abuelo está enfermo desde su nacimiento. Ici c'est une caractéristique de la naissance.
Mais: Mi abuelo es enfermizo. Ici cela n'est une caractéristique de la naissance, peut ètre qu'il est malade à partir de certaine âge.
Pour les situations, toujours le verbe estar: El museo del Louvre está en París. Parce que c'est évident le musée du Loeuvre l'emplacement du musée est à Paris.
Il faut s'oublier du ya. parce que je peux dire: Ya es hora de que te vayas.
Voici des liens: Lien internet
Lien internet
Lien internet
Salutations!
Réponse: [Espagnol]Ser-estar de galizano, postée le 31-05-2012 à 22:16:23 (S | E)
Bonsoir
Le nec plus ultra en terme de leçon sur "estar/ser". Après quoi, tu seras incollable.
Bonne lecture et apprentissage.
Lien internet
Réponse: [Espagnol]Ser-estar de basicdesign, postée le 01-06-2012 à 00:41:54 (S | E)
@ Galizano :
J'ai ouvert la page dont tu donnes le lien, effectivement c'est la page la plus complète que j'aie vu jusqu'à présent sur ser vs. estar. Seulement rien que d'y penser j'en rigole : c'est tout en espagnol !!! Vu la longueur il va me falloir au moins 15 jours pour tout traduire. Et tout interpréter, parce que moi et la grammaire ça fait 3 (il y a moi + la grammaire + un grand gouffre entre les deux...). Bon, je m'y colle. Merci beaucoup en tout cas, à toi et aussi à sigmarie (ah c'est des jeans, la vache j'aurais pas deviné :-D et c'est bien comme je pensais, ici c'est le 'ya' qui fait changer le ser en estar - tout en se rappelant que le 'ya' n'a pas toujours le même effet, merci très instructif) et edelweiss.
Cours gratuits > Forum > Forum espagnol