Cours gratuits > Forum > Forum espagnol || En bas
Message de hpv posté le 24-04-2012 à 18:06:26 (S | E | F)
Bonjour à toutes et à tous, mon professeur nous a demandé de reprendre un sujet d'information de la semaine et de le raconter en espagnol. J'aurai voulu savoir si le travail que j'avais fait était compréhensible et si j'avais commis des fautes de grammaire et de langue. Je n'ai pas encore terminé mon travail, je vous poste ici que le début.
Merci pour toute votre aide.
Quiere hablar de dos puntos importantes de estos últimos días por la economía española.
El primero: España pasa el cabo de emisiones de deuda
19 de abril de 2012 Madrid pidió prestado 2,54 mil millones de euros a dos y diez años cerca de los mercados financieros.
Esta suma es ligeramente superior al gama que el Tesoro local inicialmente se había fijado (1,5 a 2,5 mil millones de euros). Esto muestra que España estaba satisfecha de condiciones financieras propuestas por los inversores.
Para el préstamo que vencía dentro de diez años emitidos el jueves, 19 de abril, Madrid debió servir un tipo de interés del 5,79 % sobre el mercado primario (concierne a la emisión de financieros activos). Una cifra superior a la tasa media de su última emisión de préstamo sobre la mismo vencimiento, el 5,40 % el 19 de enero. Pero inferior a los rendimientos alcanzados últimamente sobre el mercado secundario (que es el mercado de la reventa de las obligaciones ya emitidas): el lunes, 23 de abril, el préstamo español a diez años sobrepasaban el 6 %.
A pesar de las interrogaciones sobre las pruebas que esperan el gobierno conservador de Mariano Rajoy, los inversores no evitan en masa los títulos españoles: sobre los títulos a diez años, la demanda tiene verano de 2,42 vez superior a la oferta, contra 2,17 veces en el momento de la adjudicación (que es la modalidad de venta del bien sacado a subasta por un juez, un notario o un funcionario, a la persona que ofrece el precio más elevado) similar de enero. Para su préstamo que vencía dentro de dos años, la demanda fue 3,3 veces superior a la oferta.
La demanda de los títulos españoles queda siempre superior a la oferta.
Gracias por su corrección.
Réponse: [Espagnol]Correction noticia de sigmarie, postée le 24-04-2012 à 23:47:40 (S | E)
Bonsoir!
Quiere ¿ Quién quiere? hablar de dos puntos importantes de estos últimos días por autre prép. la economía española.
El primero: España pasa el cabo de emisiones de deuda ??? c'est un peu incompréhensible
El 19 de abril de 2012 Madrid pidió prestado 2,54 mil millones de euros a dos y diez años cerca de los mercados financieros.
Esta suma es ligeramente superior al gama ??? que el Tesoro local inicialmente se había fijado (1,5 a 2,5 mil millones de euros). Esto muestra que España estaba satisfecha deautre prép et article condiciones financieras propuestas por los inversores.
Para el préstamo que vencía dentro de diez años emitidos el jueves, 19 de abril, Madrid debió servir un tipo de interés del 5,79 % sobre el mercado primario (concierne? a la emisión de financieros activos). Una cifra superior a la tasa media de su última emisión de préstamo sobre la vencimiento est masculin mismo vencimiento, el 5,40 % el 19 de enero. Pero inferior a los rendimientos alcanzados últimamente sobre el mercado secundario (que es el mercado de la reventa de las obligaciones ya emitidas): el lunes, 23 de abril, el préstamo español a diez años sobrepasaban el préstamo est singulier, alors... el 6 %.
A pesar de las interrogaciones erreur sobre las pruebas que esperan el prép a+article contracté gobierno conservador de Mariano Rajoy, los inversores no evitan en masa los títulos españoles: sobre los títulos a diez años, la demanda tiene verano una demanda no tiene verano de 2,42 vez? superior a la oferta, contra 2,17 veces en el momento de la adjudicación (que es la modalidad de venta del bien sacado a subasta por un juez, un notario o un funcionario, a la persona que ofrece el precio más elevado) similar de enero. Para su préstamo que vencía dentro de dos años, la demanda fue 3,3 veces superior a la oferta.
La demanda de los títulos españoles queda siempre superior a la oferta.
Réponse: [Espagnol]Correction noticia de hpv, postée le 25-04-2012 à 08:20:00 (S | E)
Bonjour merci pour votre réponse.
quiero (pour dire je veux parler de deux points importants)
para la economia ?
je voulais traduire passe le cap d'émission de dette
Esta suma es ligeramente superior al gama = Cette somme est légèrement supérieure à la fourchette que le Trésor local
estaba satisfecha con
el vencimiento ?
el préstamo español a diez años sobrepasaba
A pesar de las interrogaciones (je voulais traduire Malgré les interrogations sur les épreuves ) sobre las pruebas que esperan al gobierno
je voulais traduire à la fin : la demande a été 2,42 fois supérieure à l'offre
merci de vos réponses
Réponse: [Espagnol]Correction noticia de sigmarie, postée le 25-04-2012 à 21:01:40 (S | E)
Bonjour!
para la economia : c'est bien, mais avec l'accent para ----> la economía
el vencimiento : c'est bien car vencimiento est masculin.
A pesar de las interrogaciones (je voulais traduire Malgré les interrogations sur les épreuves ) sobre las pruebas que esperan al gobierno : interrogaciones est une traduction littéral du français cherchez le bon mot.
la demande
Esta suma es ligeramente superior al gama ???
Salutations!
Cours gratuits > Forum > Forum espagnol