Cours gratuits > Forum > Forum espagnol || En bas
Message de sandria posté le 24-04-2012 à 16:15:04 (S | E | F)
Bonjour,
Pouvez vous m'aider dans mes hésitations de traduction et me dire si ma traduction est bonne, ce qui n'est pas bon, ce qu'il faut modifier... s'il vous plait. Merci.
Traduire le texte suivant :
Bartolomé de LAS CASAS, el defensor de los indios
Bartolomé de Las Casas presenció los excesos de la colonización española en América, el mal trato y la extinción gradual de los indígenas y concibió la idea de que se sustituyera la agotadora explotación minera por la agricultura, dejando vivir al indio en pueblos libres, tutelados por misioneros. Fruto de la oposición de Las Casas, se promulgaron en 1512 las Leyes de Burgos para el buen trato a los indios y en 1542 las Leyes Nuevas que concedían un estatuto legal a los indios.
Voici ma traduction :
Bartolomé de Las Casas fut témoin des excès (OU de la démesure) de la colonisation espagnole en Amérique, du mauvais traitement et de l'extinction progressive des indigènes et élabora (OU eut) l'idée de remplacer l'exploitation minière épuisante (OU la fatigante exploitation minière) par l'agriculture, laissant vivre les indiens dans des villages libres, sous la tutelle des missionnaires (OU afin que les indiens,sous la tutelle des missionnaires, puissent vivre libres.) . Fruit (OU Résultat) de l'opposition de Las Casas, furent (OU seront) promulguées en 1512, les lois de Burgos pour le bon traitement des indiens (OU pour assurer un bon traitement aux indiens) et en 1542 les Lois nouvelles qui accordaient (OU accordent) un statut légal aux indiens.
-------------------
Modifié par bridg le 24-04-2012 16:22
Cours gratuits > Forum > Forum espagnol