Cours gratuits > Forum > Forum espagnol || En bas
Message de laura60400 posté le 30-01-2012 à 18:11:57 (S | E | F)
Bonjour,
voilà, une autre expression écrite.
Merci d'avance pour ceux qui essayerons de m'aider pour corriger les fautes.
"Me gusta el poema de ....En efecto, nos permite de sentir a través de su personaje toda la emocion.El personaje esta trastonar a abandonar su paos de nacimiento, sobre todo porque ha dejado a la mujer.
Entonces, durante su viaje, el personaje hacer dar pruebas de valiente.En efecto, él navega en el mar con un barco que hizo con sus propias manos, su traversia parece peligroso, pero conserva su determinacion.
Ademas, ..... refleja en la immensidad del mar, los ojos y las lagrimas de la mujer que esta todovia en el continente y esto hace que el poema en conmovedora para el lector.
Para conclur, el poema es un mezcla de drama y emocion que son apreciadas por las lectores"
Merci d'avance
-------------------
Modifié par bridg le 30-01-2012 19:28
Titre
Réponse: [Espagnol]Me gusta el poema/Correction de joselito, postée le 30-01-2012 à 21:24:11 (S | E)
Bonjour laura60400 .
J'espère vous avoir aidé, sans trop avoir modifié la structure de votre texte .Suerte :o)
-------------------
Modifié par yanhel le 31-01-2012 08:52
Vous ne devez en aucun cas faire le travail à la place de l'élève, vous pouvez juste lui signaler ses erreurs mais c'est à lui de se corriger. Vous devez comprendre que l'intérêt est d'apprendre par soi même.
Réponse: [Espagnol]Me gusta el poema/Correction de alienor64, postée le 31-01-2012 à 19:05:32 (S | E)
Bonsoir Laura60400
-"....nos permite de sentir...."
-" ...toda la emocion..." ( accent )
-"El personaje esta ( accent ) trastonar a abandonar su paos de nacimiento ..."
-" ....el personaje hacer dar pruebas de valiente. ( "valiente " est un adjectif ) ..."
-"...su traversia ( orthographe ) parece peligroso ( à accorder avec le nom qui est féminin ) ... "
-" ...su determinacion ( accent ) ..."
- " Ademas ..." ( accent )
-"...refleja ( verbe pronominal à mettre au pluriel :ce sont les yeux et les larmes qui se reflètent ) en la immensidad ( orthographe ) del mar los ojos y la lagrimas ( accent ) de la mujer que esta ( accent ) todovia ( orthographe ) ..."
-" ...el poema en conmovedora ( "poema" est masculin )
-" Para conclur el poema es un mezcla ( " mezcla " est un nom féminin) ....y emocion ( accent ) que son ( changer de verbe ) apreciadas ( masculin pluriel , " drama " étant masculin ) por las lectores ( orthographe ) . "
Bonne soirée !
Réponse: [Espagnol]Me gusta el poema/Correction de sigmarie, postée le 31-01-2012 à 23:17:55 (S | E)
Bonsoir!
Me gusta el poema de ....En efecto, nos permite de sans prép. sentir a través de su personaje toda la emocion accent .El personaje esta accent trastonar??? a abandonar su paos erreur de nacimiento ¿ Pasos de nacimeinto? , sobre todo porque ha dejado a la a su mujer mujer.
Entonces, durante su viaje, el personaje hacer présent, non pas infinitif dar pruebas de valiente ??? .En efecto, él navega en por el mar con un barco que hizo con sus propias manos, su traversia erreur parece peligroso, pero conserva su determinacion accent .
Ademas, accent ..... refleja en la immensidad del mar, los ojos y las lagrimas accent de la mujer que esta accent todovia erreur en el continente y esto hace que el poema en conmovedora sea conmovedor ou conmueva al lector para el lector.
Para conclur erreur , el poema es un mezcla de drama y emocion accent que son apreciadas masculin: el drama y la emoción por las masculin, lectores est masculin lectores"
Salutations!
Cours gratuits > Forum > Forum espagnol