Cours d'allemand gratuitsCréer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]
   



Traduction/school environment

Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Traduction/school environment
Message de sarah159 posté le 18-01-2012 à 21:43:55 (S | E | F)
Bonsoir à tous,

J'aurais besoin de votre aide pour progresser en anglais, et pour cela j'aimerais savoir si vous pourriez corriger mon texte s'il vous plaît .
Alors, cette fois-ci c'est anglais/français là où je suis la plus nulle ^^'.

Alors voici le texte en anglais:
Our school environment is impressive and still developing.Many of our projects are a result of consultations with parents and students.As a specialist Technology school we have, in particular, been able to develop our ICT facilities and capabbilities.We have interactive whiteboards in every classroom and a 3:1 student-to-computer ratio.We use our oustanding ICT facilities to enrich the quality of the whole curriculum.

en "français" (j'ai essayé):
L'environnement de notre école est impressionant et toujours développé.Beaucoup de nos projets sont un résultat de consultations avec les parents et les élèves.Alors qu'un spécialiste de la Technologie de l'école nous avois (?? c'est pas français ^^'), notamment, nous avions pu developpé nos ITC équipement et capacités.Nous avons des tableaux interactives dans toutes les classes et 3:1 élève-ordinateur rapport . Nous utilisons nos exceptionnels ITC équipement d'enrichir les qualités des CV.

J'ai essayé sincérement :s ! Il y a des passages où j'ai eu du mal à traduire ..
Merci et bonne fin de soirée

-------------------
Modifié par lucile83 le 18-01-2012 21:53


Réponse: Traduction/school environment de alienor64, postée le 19-01-2012 à 00:32:32 (S | E)
Bonsoir Sarah159

Quelques corrections :

-" ....still developing ..." : idée de continuité dans l'action et non d'action achevée . ( " toujours développé " , n'est pas la traduction qui convient )

-" As a specialist Technology school we have , in particular , been able to develop...." :
- Ici , "specialist " est un adjectif.
- " As a specialist ..." = " in the role of a specialist Technology school ..."= " being a specialist Technology school ..."

-" ...we have, in particular , been able to develop..." = present perfect : " nous avons pu développer...."

-"....to enrich the quality " ="... pour enrichir ..."

-"...the whole curriculum " = "...de tout le programme ".
-------------------
Modifié par lucile83 le 19-01-2012 08:06



Réponse: Traduction/school environment de delf2312, postée le 19-01-2012 à 16:20:02 (S | E)
Bonjour,
En français ITC donne TIC : Technologies de l'information et de la communication ^^

-------------------
Modifié par lucile83 le 19-01-2012 16:26



Réponse: Traduction/school environment de sarah159, postée le 19-01-2012 à 19:35:58 (S | E)
bonsoir,
Il y a peu de corrections cette fois ci :o ( super :D )

revoilà mon texte:
L'environnement de notre école est impressionant et toujours en développement.Beaucoup de nos projets sont un résultat de consultations avec les parents et les élèves.
Comme une école de Technologie de spécialistes nous avons, notamment, nous avons pu développé nos TIC( Technologies de l'information et de la communication) équipement et capacités.Nous avons des tableaux interactives dans toutes les classes et 3:1 élève-ordinateur rapport . Nous utilisons nos exceptionnels TIC( Technologies de l'information et de la communication) équipement pour enrichir les qualités de tout le programme.

Voilà
merci Alienor6 et Delf2312!!
bonne fin de soirée.

-------------------
Modifié par sarah159 le 19-01-2012 19:36



Réponse: Traduction/school environment de alienor64, postée le 19-01-2012 à 23:20:03 (S | E)
Bonsoir Sarah159 !

- " ....impressionant ..." ( orthographe )

- " ...nous avons , notamment , pu développé...." ( orthographe )
- " ...nos T.I.C. (....) équipement ( mettre au pluriel ) et capacités... " ( mal dit )

- "...des tableaux interactives ... " ( masculin )
- " ...et 3:1 élève-ordinateur ratio..." ( mal dit )

- " Nous utilisons nos exceptionnels T.I.C. équipement ( pluriel ) pour enrichir les qualités ....." ( dans le texte " the quality " est au singulier ) .




Réponse: Traduction/school environment de sarah159, postée le 20-01-2012 à 18:12:42 (S | E)
Bonjour Alienor64 ,


L'environnement de notre école est impressionnant et toujours en développement.Beaucoup de nos projets sont un résultat de consultations avec les parents et les élèves.
Comme une école de Technologie de spécialistes nous avons, notamment, nous avons pu développer nos TIC( Technologies de l'information et de la communication) équipements et les capacités.Nous avons des tableaux interactifs dans toutes les classes et 3:1 proportion étudiant-à-ordinateur. Nous utilisons nos exceptionnels TIC( Technologies de l'information et de la communication) équipements pour enrichir la qualité de tout le programme.

merci beaucoup!!

dois je aussi retirer dans cette phrase "nous avons pu développer nos TIC..." le nous avons qui fait trop répétitif ds la phrase ?

bonne soirée et bon week-end si vous en avez un !



Réponse: Traduction/school environment de alienor64, postée le 20-01-2012 à 18:56:12 (S | E)
Bonsoir Sarah159

Quelques corrections :
- " Nous avons ,notamment, nous avons pu développer ....." ( le second " nous avons " est à supprimer )

- " ...nous avons, notamment , pu développer nos T.I.C. ( Technologies de l'information....) équipements et les capacités ". ( votre traduction suit l'ordre des mots en anglais mais ne convient pas en français . " ... to develop ICT facilities and capabilities " = ...développer nos équipements et capacités des TIC ( Technologies de l'information...) .

- " As a specialist Technology school ..." ( En tant qu'école spécialisée en technologie ..../ Etant une école spécialisée en technologie ...)

- "...et 3:1 proportion étudiant-à-ordinateur " ( ...et un rapport étudiant - ordinateur de 3:1....)

- " We use our outstanding ICT facilities...." ( ....nos exceptionnels équipements de TIC ( Technologies de l'information....)

Bonne soirée Sarah159 et bon weekend !



Réponse: Traduction/school environment de sarah159, postée le 21-01-2012 à 14:51:42 (S | E)
Bonjour Alienor6,

L'environnement de notre école est impressionnant et toujours en développement.Beaucoup de nos projets sont un résultat de consultations avec les parents et les élèves.Etant une école de spécialistes en Technologie nous avons, notamment,pu développer nos équipements et capacités des TIC( Technologies de l'information et de la communication).Nous avons des tableaux interactifs dans toutes les classes et un rapport étudiant-à-ordinateur 3:1 . Nous utilisons nos exceptionnels équipements de TIC( Technologies de l'information et de la communication) pour enrichir la qualité de tout le programme.

Bonne fin de journée .
et Merci!




Réponse: Traduction/school environment de alienor64, postée le 21-01-2012 à 17:27:41 (S | E)
Bon week end , Sarah159 !
Votre traduction est tout-à-fait présentable !



Réponse: Traduction/school environment de sarah159, postée le 22-01-2012 à 09:34:23 (S | E)
Oui et c'est par votre aide que cette traduction est parfaite; merci alienor6 !
à la prochaine traduction peuttre .
Bonne fin de week-end !





[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais

 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Aide/Contact

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours d'anglais | Cours de français | Cours de mathématiques | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée | Cookies. [Modifier vos choix]
| Cours et exercices d'espagnol 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. / Partager sur les réseaux