Cours gratuits > Forum > Forum espagnol || En bas
Message de clovo posté le 27-12-2011 à 23:14:51 (S | E | F)
Bon. La je suis perdu.
Ca avance beaucoup moins vite qu'au début. ouffffffff
Sur le site 'espagnol facile' je ne trouve rien pour m'aider a bien différencier entre:
El pretérito y el pasado descriptivo
Je crois comprendre mais j'aimerais avoir plus de détails.
Merci d'avance.
Réponse: [Espagnol]Pasado descriptivo de hidalgo, postée le 28-12-2011 à 10:34:11 (S | E)
Bonjour Clavo,
Je pense que le "pretérito" auquel vous faites allusion est très vraisemblablement le pretérito indefinido ou pretérito perfecto simple, autres dénominations également employées pour parler de ce pretérito (absoluto).
c'est-à-dire pour le verbe hablar par exemple : hablé, hablaste, habló ....hablaron.
Et le pasado descriptivo serait le pretérito imperfecto.
exemple de conjugaison à l'imperfecto avec hablar = hablaba, hablabas, hablaba, hablábamos ....hablaban.
Le pretérito (indefinido) est un temps "perfectif" qui inscrit dans le passé une action terminée, "parfaite" alors que l'imparfait, temps "imperfectif" comme son nom l'indique, ne dit rien sur le début ni sur la fin de cette action passée qu'il décrit en quelque sorte, en s'attardant sur celle-ci.
Dans un récit, le verbe à l'imparfait évoque une certaine durée dans laquelle s'inscrit l'action au passé simple.
L'imparfait nous replonge dans l'histoire, dans le passé en nous plantant le décor, en décrivant les circonstances dans lesquelles s'est déroulée une action passée.
il sert de toile de fond en quelque sorte.
Vous trouverez sur le site des tests traitant de ces deux temps ou même de trois temps du passé :
Lien internet
Lien internet
Lien internet
Lien internet
Et là, un cours plus détaillé sur le pretérito imperfecto, pretérito indefinido et pretérito perfecto compuesto
Lien internet
Cordialement,
Hidalgo
Réponse: [Espagnol]Pasado descriptivo de clovo, postée le 28-12-2011 à 16:35:34 (S | E)
Merci pour les liens. Ca va m'aider.
Mon livre de travail dit: Más sobre el pretérito y el pasado descriptivo.
Je ne s'avais pas que...... No sabía que.......
Je ne savais pas qu'il parlait....... 1. No sabía que hablaba... 2. No sabía que habló...
1. Je ne savais pas qu'il parlait francais. No sabía que hablaba francés. (ici, on parlent de ses talents, abilités. Il pouvais parler francais...)
2. Je ne savais pas qu'il parlait francais + (anoche). No sabía que habló francés. (ici, c'est un événement qui s'est passé....)
Habló est le temps passé pour des événements et hablaba est le temps passé descriptif pour décrire des actions qui se sont produites et décrivent les charectéristiques des personnes et leurs abilités(talents)
Je vais finir par l'avoir. Je n'ai jamais pu comprendre la grammaire francaise et me voila dans la grammaire espagnole.
Quel défi
Muchas gracias
Cours gratuits > Forum > Forum espagnol