Cours d'allemand gratuitsCréer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]
   



Gérondif /want

Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Gérondif /want
Message de arno79 posté le 24-11-2011 à 15:59:12 (S | E | F)
Bonjour,

Je me pose une question après avoir lu un livre en anglais. En effet, j'avais déjà entendu certains américains mettre le gérondif après want (bien que rarement). Je me disais que c'était sans doute lié au langage oral.
Or, en lisant Harry Potter 1, par curiosité, j'ai lu une phrase où le gérondif est après want.
Pour remettre dans le contexte, c'est McGonagall qui envoie une lettre à Harry pour lui dire de ne pas ouvrir le nimbus 2000 à table.
"I don't want everybody knowing you've got a broomstick or they'll all want one"

Pouvez-vous m'éclairer s'il vous plaît et me dire pourquoi on peut mettre un gérondif ici alors qu'il est toujours indiqué de mettre l'infinitif après want ?
Mercipour vos réponses.

-------------------
Modifié par lucile83 le 24-11-2011 18:45


Réponse: Gérondif /want de sherry48, postée le 24-11-2011 à 16:31:32 (S | E)
Hello arno79.
It's also good to say...'I don't want everybody to know you've got a broomstick'. I prefer this way. Have a nice day. Sherry



Réponse: Gérondif /want de arno79, postée le 24-11-2011 à 16:34:59 (S | E)
Does that mean we can use the gerund with "want", that it has the same sense?

-------------------
Modifié par lucile83 le 24-11-2011 18:48



Réponse: Gérondif /want de ariane6, postée le 24-11-2011 à 17:35:12 (S | E)
Hello arno,

"I don't want everybody knowing ...
Il faut faire la distinction avec :
- I don't want to know : Ici, "knowing" est impossible.

-------------------
Modifié par lucile83 le 24-11-2011 18:49
Please read below, 'knowing' is possible....voir plus bas,sorry ariane.


-------------------
Modifié par ariane6 le 24-11-2011 19:24
Lucile, je me suis mal exprimée :
Il fallait comprendre , si le sujet I est celui qui, à la fois, Want et Know, cela me semble impossible d'écrire I want knowing.

Dans la phrase d'arno, c'est "everybody" qui est supposé Know or knowing , voilà ce que je voulais dire !
À cette occasion je remercie gérondif qui n'a pas son pareil pour expliquer clairement les tournures et nuances grammaticales.

-------------------
Modifié par lucile83 le 24-11-2011 19:47 Exact ariane! sorry, j'avais fait l'amalgame entre vos 2 phrases.



Réponse: Gérondif /want de gerondif, postée le 24-11-2011 à 17:52:32 (S | E)
Bonsoir,

de mon point de vue, ce n'est pas un gérondif mais une forme en ing progressive.
normalement, to want est suivi d'un infinitif:
I want to work.

On évolue ensuite sur la proposition infinitive:
I want you to work: je veux que tu travailles.
I order her to work.
I expect them to work.


Mais on peut aussi dire:

I want them to be working hard by the time I come back. C'est plus rare mais on insiste en quelque sorte.

Dans votre phrase , on ne veut pas qu'ils fassent une action mais on ne veut pas imaginer qu'ils SOIENT dans un tel ETAT de connaissance.

"I don't want everybody knowing you've got a broomstick or they'll all want one"
I can't imagine them knowing you've got a broomstick.
I can't imagine them being in the know.
"I don't want everybody to be knowing you've got a broomstick or they'll all want one" (c'est lourd mais ça passe)
(Can you)Picture them knowing you've got a broomstick ! It would be a catastrophe !




Réponse: Gérondif /want de sherry48, postée le 24-11-2011 à 19:26:04 (S | E)
Hello everyone.
Ariane6 made a good point about 'I don't want to know'. You can only use the infinitive in that sentence. Adding another noun or pronoun (everybody, in this case), makes it possible to use knowing. Sherry



Réponse: Gérondif /want de ariane6, postée le 24-11-2011 à 19:36:00 (S | E)
Hello Sherry,

Nous avons posté ensemble ! Merci, cela me rassure que vous ayez saisi mon idée !



Réponse: Gérondif /want de lucile83, postée le 24-11-2011 à 19:55:10 (S | E)
Hello,

Of course ....'I don't want to know' , employer 'knowing' est ici impossible.
J'ai mélangé les 2 phrases, mes batteries sont vides!
ariane et sherry ont dû penser que j'étais tombée sur la tête il y a de ça...debout depuis 5h30, mangé un petit truc à 17h, toujours en train de bosser...pppfff, vivement la retraite




Réponse: Gérondif /want de ariane6, postée le 25-11-2011 à 00:31:00 (S | E)

Lucile, j'ai seulement pensé que mon post n'était pas assez clair.
Don't worry ! Have a good night !



Réponse: Gérondif /want de sherry48, postée le 25-11-2011 à 00:44:15 (S | E)
Hello Lucile.
I thought you misunderstood what ariane was saying was impossible, so I thought my post might cause you to look at her post again. Anyways, it's all cleared up now. Sherry



Réponse: Gérondif /want de gerondif, postée le 25-11-2011 à 09:34:41 (S | E)
Bonjour,
si je voulais alimenter la confusion, je pourrais dire que si want signifie manquer de, on pourrait alors voir un gérondif physiquement derrière le verbe want:

want: nom: manque: they are in dire want of training.

want: verbe: manquer de/avoir besoin de: they want training badly ! ils manquent cruellement de formation.
mais c'est une phrase piège car on pourrait aussi comprendre qu'il veulent de l'entraînement, de la formation.
Là, c'est bien un gérondif dans les deux cas.

"They are in dire need of training" serait plus clair et sans confusion possible.

cf dictionnaire en ligne:
want /wɒnt/
I.noun
1.(need) besoin m;
to be in ~ of avoir besoin de;

2.(deprivation) littér indigence f;

3.(lack) défaut m;
for ~ of à défaut or faute de;
it's not for ~ of trying ce n'est pas faute d'avoir essayé.

2.(familier)(need) avoir besoin de;
.......
several jobs ~ doing GB il y a plusieurs tâches à faire;

want vtr (lack) manquer v imp
manquer⇒ vi
Everyone else is here, but we are wanting Daniel.




Réponse: Gérondif /want de willy, postée le 25-11-2011 à 15:33:11 (S | E)
Hello!

Though my hair is thinning, it wants/needs combing every day! And it wants cutting every other month too!



Réponse: Gérondif /want de ariette, postée le 26-11-2011 à 14:58:55 (S | E)

"I don't want everybody knowing you've got a broomstick or they'll all want one"
Dans ‘Everybody knowing’, knowing est un gérondif ; c’est un nom verbal, il est ici complément de want et pourrait aussi bien être sujet
I don’t want what? [Everybody, you, them, knowing (the fact of knowing)]
Or
(The fact of everybody knowing) is something I don’t want
On aurait pu mettre ‘knowledge’ mais avec une différence philosophique de sens.
Knowing étant l’aboutissement de knowledge.
Knowledge est un processus intellectuel qui s’acquiert par l’étude, en apprenant, en étudiant en accumulant des savoirs, et Knowing c’est lorsqu’on se les approprie non ?





Réponse: Gérondif /want de gerondif, postée le 26-11-2011 à 22:27:22 (S | E)
Bonsoir, Ariette.
Je ne suis pas d'accord avec votre analyse de "everybody knowing".

Regardez l'évolution de ces phrases :
(Hommage rendu à Monsieur Cherchi, mon prof de linguistique à Dijon en 1971-72 qui utilisait ces exemples)

I like Picasso's pictures.vrai nom commun, qui se met au pluriel et qui est précédé d'un possesseur.

I like Picasso's paintings. Vrai nom pluriel désignant un objet (les toiles) précédé d'un possesseur.C'est un rare cas de gérondif devenant un nom à 100% et acceptant le pluriel.

I like Picasso's painting : gérondif, verbe transformé en nom et précédé d'un possesseur. J'aime le coup de patte de Picasso, son style.Ce gérondif tire plus du côté du verbe , de l'action.

MAIS:
I like him painting: participe présent précédé d'un accusatif, d'un complément d'objet, raccourci de:
I like Picasso when he is painting. I imagine Picasso painting in his big and bright workshop....

"I don't like him knowing that" est exactement pareil.

"I would hate his knowing that" serait un gérondif.

"I don't want everybody knowing you've got a broomstick or they'll all want one"
est dans la même configuration. Un cod suivi d'une forme en ing où be est sous-entendu.
Dans cette phrase, knowing n'est pas c.o.d. de want mais dépend de everybody.

Par contre:
"I would hate their knowing you've got a broomstick" serait bien un gérondif.

avec knowledge, on ne pourrait pas placer him/them/everybody/ devant.
Their knowledge of your having (gérondif) a broomstick would bother me.

En fait, on se creuse la tête la-dessus et le seul dont on n'entende pas parler est celui qui a demandé de l'aide au départ, Arno 79. Never mind, comme gérondif est mon surnom, cela me fait plaisir d'en parler....



Réponse: Gérondif /want de lucile83, postée le 26-11-2011 à 22:40:56 (S | E)
entièrement d'accord avec ton analyse gerondif.

arno79 reviendra peut-être nous voir...





Réponse: Gérondif /want de ariette, postée le 28-11-2011 à 20:10:46 (S | E)


"I don't want everybody knowing you've got a broomstick or they'll all want one"est dans la même configuration. Un cod suivi d'une forme en ing où be est sous-entendu.
Dans cette phrase, knowing n'est pas c.o.d. de want mais dépend de everybody.
Par contre:
"I would hate their knowing you've got a broomstick" serait bien un gérondif.
I agree with you Gérondif

And you could change their into them or everybody, it would still be a gerund.
However, unless Lady Rowling told you so, how do you know that be is ‘sous-entendu’?
We can hear more and more people say “I am knowing…” (Even my auto corrector refuses it!). Using progressive form for spoken English has become trendy; it sounds more English! But I think Lady Rowling knows better and wouldn’t write it!

Because KNOW refers to passive mental state, it has a STATE meaning, a permanent state, and normally uses non progressive form. It doesn’t indicate an activity or process with temporary validity.
‘Everybody knowing’ is a state of knowledge, not an activity;
You either know or don’t know
However, language is changing and I could say: “I’m loving it!” at Mac Donald’s, to emphasize my ongoing experience of eating there.

Mind I am not being fussy, and if you don’t agree, I will have no hard feelings what so ever.
I’m just teaching what I know and sharing my knowing how to teach
“Who dares to teach must never cease to learn.”






Réponse: Gérondif /want de gerondif, postée le 28-11-2011 à 20:18:29 (S | E)
Hello Ariette,

I'm off swimming in two minutes, so I'll answer shortly.

(I hate that "I'm loving it " at Mc Donald's, and I would never say "I am knowing....")

It doesn't really matter what I agree on or not.

When the pupils are able to use ing correctly, they don't think what form it is, and as long as it is correct, fine !

In my mind I still make that distinction I was telling you about, I find it convenient and logical but in that case, the two meanings (him knowing and his knowing) are close.

I wish Arno would learn from our deep thinking !!
...........
So, I'm back.

All I was saying is that a gerund being a noun can take a possessive and an adjective:
I like Picasso's delicate painting.
If I say :I like Picasso painting, I can't insert an adjective, so for me it isn't a gerund.

I don't want them suddenly knowing you've got a broomstick; If I can insert an adverb, then, it's in front of a verb.
I don't want their unexpected knowing you've got a broomstick. If I can insert an adjective,then it's a gerund.
But as I re read your post, I see what you mean by state meaning, in fact, it is the meaning of know and knowing that causes this confusion.
-------------------
Modifié par gerondif le 28-11-2011 22:17






Réponse: Gérondif /want de notrepere, postée le 28-11-2011 à 23:20:57 (S | E)
Hello

Yes, gerondif is technically correct. Because a gerund is a verb acting as a noun, it can theoretically only be modified by a noun or pronoun in the possessive case: my/your/his/her/its/we/their

I saw Jim/him swimming. (Technically incorrect, but very common)
I saw Jim's/his swimming. (Technically correct)

However, in everyday English, it is very common (probably more common) to hear the objective form of the pronoun instead: me/you/him/us

Personally, I think it's easy to make this mistake (if you wish to call it that) because it's easy to think of "swimming" as a verb rather than a noun.

All I can say is ... I'm loving it!



Réponse: Gérondif /want de gerondif, postée le 28-11-2011 à 23:42:34 (S | E)
Hello np,
Why do you say?
"I saw Jim/him swimming. (Technically incorrect, but very common)"

This is what we teach:

When I arrived, he was stealing that woman's purse: I saw him stealing her purse (I didn't see the whole action, I arrived while it was taking place: to see + object + ing.

When he saw me, he dropped the purse and ran away: I saw him drop the purse and run away: I have seen all the action which is completed: to see + object + infinitive base.





[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais

 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Aide/Contact

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours d'anglais | Cours de français | Cours de mathématiques | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée | Cookies. [Modifier vos choix]
| Cours et exercices d'espagnol 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. / Partager sur les réseaux