Cours d'allemand gratuitsCréer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]
   



Correction/G20 à Cannes

Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Correction/G20 à Cannes
Message de marc4242 posté le 13-11-2011 à 18:43:14 (S | E | F)
Bonjour,

J'ai un exercice à faire pour demain: il s'agit de traduire un texte qui est le suivant:

Le sommet du G20 a pris fin ce soir à Cannes, dans le sud de la France. Cette réunion des vingt pays et organisation internationales les plus puissants du monde a été très animée. Il y a surtout été question de la situation financière de l’Europe et de la Grèce en particulier. Son premier ministre, George Papandreou, a finalement renoncé à organiser un référendum sur le dernier plan d’aide européen : il ne demandera plus aux électeurs grecs s’ils sont d’accord ou non avec ce texte. Cette décision a été accueillie avec soulagement par de nombreux dirigeants européens. Il a été aussi question d’un autre pays très endetté : l’Italie. Il a été placé sous la surveillance du fond monétaire international, FMI.

A la fin de ce sommet, les présidents français et américain ont participé à une cérémonie. Nicolas Sarkozy et Barack Obama ont rendu hommage aux soldats français et Américains qui ont participé à l’opération menée par l’OTAN en Libye et en Afghanistan, ces derniers mois.
Adapté du journal en français facile, RFI, 4 novembre 2011 (168 mots)


Voici ma traduction:

The summit of G20 became void this evening in Cannes, in the south of France. This meeting of the twenty countries and international organization the most powerful of the word was agitated/ bustling. Il y a été question of (the main subject was) the financial situation of Europe and Greece particularly. its prime minister, Georges Papandreou, has eventually abandoned to organize a referendum on the latest European plan of assistance: he will not ask to Greek electors them opinion about this bill. This decision was received with easement by much European leadership.Il a été question too other country which is very got into debt: Italia. it was placed under surveillance of International Monetary Fund: IMF.

At the end of this summit, French and American presidents participated to a ceremony. Nicolas Sarkozy and Barack Obama paid tribute to French and American servicemen, who took part in operation led by NATO in Libya and in Afghanistan, these latest months.

Adapted from newspaper in easy French, RFI, November 4th 2011 (168 words)

Je n'ai pas réussi à traduire "il y a été surtout question de" et "il a été question aussi ".
Pourriez-vous me signaler les différentes fautes, s'il vous plait?
Merci pour votre aide.
Cordialement,
Marc

-------------------
Modifié par lucile83 le 13-11-2011 18:48



[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais

 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Aide/Contact

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours d'anglais | Cours de français | Cours de mathématiques | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée | Cookies. [Modifier vos choix]
| Cours et exercices d'espagnol 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. / Partager sur les réseaux