Cours d'allemand gratuitsCréer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]
   



Have been taken/taking

Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Have been taken/taking
Message de bizbiz006 posté le 12-11-2011 à 09:09:08 (S | E | F)
Bonjour à tous,

Dans les deux phrases qui suivent, il y a quelque chose que je ne comprends pas.
Voici les deux phrases :

1) It would have been taken.
2) It would have been taking.

En ce qui concerne la 2ème phrase, elle ne me pose aucun problème : c'est du conditionnel passé continu donc "to take" finit par "ing".
Par contre, pourquoi dans la 1ère phrase, "to take" prend la forme du participe passé ?
Quelle est la différence entre les deux phrases ?

Merci d'avance pour vos éclaircissements.

-------------------
Modifié par lucile83 le 12-11-2011 10:21


Réponse: Have been taken/taking de willy, postée le 12-11-2011 à 09:48:25 (S | E)
Hello!

La première phrase est à la voix passive : l'infinitif passif "to be taken" a été conjugué.



Réponse: Have been taken/taking de gerondif, postée le 13-11-2011 à 23:04:34 (S | E)
Bonsoir,

votre deuxième phrase ne me semble pas avoir de sens, hors contexte, avec un sujet it.

1) It would have been taken. Cela aurait été pris.

2) It would have been taking. Cela aurait été "prenant?"

Cela marcherait si la forme en ing avait un sens adjectival, par exemple:

2) He is surprising: il est surprenant.
2) He will be surprising: il sera surprenant.
2) He would be surprising: il serait surprenant.
2) He would have been surprising: Il aurait été surprenant.
2) It would have been surprising: Cela aurait été surprenant.


Au participe passé, cela donne:
1) He is surprised: il est surpris.
1) He will be surprised: il sera surpris.
1) He would be surprised: il serait surpris.
1) He would have been surprised: il aurait été surpris.

La phrase deux peut marcher si on dit:
If he had tried to stop the murderer, he would have been taking too many risks.
S'il avait tenté d'arrêter le meurtrier, il aurait pris trop de risques.(conditionnel passé à la forme progressive, on insiste sur l'action elle même, ses conséquences)

He didn't try to stop the murderer, he would have taken too many risks.
Il n'essaya pas d'arrêter le meurtrier, il aurait pris trop de risques.(simple constat)





[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais

 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Aide/Contact

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours d'anglais | Cours de français | Cours de mathématiques | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée | Cookies. [Modifier vos choix]
| Cours et exercices d'espagnol 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. / Partager sur les réseaux