Cours gratuits > Forum > Forum espagnol || En bas
Message de will_l posté le 10-11-2011 à 19:12:46 (S | E | F)
Bonsoir, cette fois-ci j'ai deux phrases qui me gênent :
Pour la première, je me demande si ma traduction est bonne, et surtout la fin:
"Su cuñada leyó los titulares, soltó el periódico y se puso a gritar enfurecida."
Voici ma traduction : "Son/Sa belle-soeur lut les gros titres, lâcha le journal et se mit à crier avec fureur".
Pour la seconde, c'est un verbe au passé simple qui me gêne:
"Vió al chico entrar en el salón y enseguida sintió un flechazo." Je ne sais pas si c'est le verbe ver ou un autre?
Pouvez-vous me les confirmer, merci beaucoup.
-------------------
Modifié par will_l le 10-11-2011 19:22
Réponse: [Espagnol]Traduction et compréhension des phrases ! de gardien22, postée le 10-11-2011 à 19:25:57 (S | E)
Bonjour
Moi je dirais... parfait.
Bravo. C'est très bien.
Réponse: [Espagnol]Traduction et compréhension des phrases ! de serge035, postée le 10-11-2011 à 19:29:39 (S | E)
bonjour
on peut aussi dire:
.... et se mit à crier furieusement
Réponse: [Espagnol]Traduction et compréhension des phrases ! de kai, postée le 10-11-2011 à 22:32:44 (S | E)
Sauf que "vio" ne prend pas d'accent.
Réponse: [Espagnol]Traduction et compréhension des phrases ! de will_l, postée le 11-11-2011 à 13:45:04 (S | E)
Bonjour, merci gardien22 et serge035 pour la traduction. Pour "vió", c'est écrit comme ça sur ma feuille, alors je me demande soit c'est une erreur soit autre chose ? Pouvez-vous me dire ce que vous en pensez Merci d'avance.
-------------------
Modifié par will_l le 11-11-2011 13:53
Réponse: [Espagnol]Traduction et compréhension des phrases ! de sigmarie, postée le 11-11-2011 à 16:01:43 (S | E)
Bonjour!
Sintió un flechazo dans ce contexte est un peu de "telenovela", mieux: Se enamoró.
Vió, c'est correct...¿ Qué verbo querías poner?
Réponse: [Espagnol]Traduction et compréhension des phrases ! de will_l, postée le 11-11-2011 à 16:15:32 (S | E)
Bonjour sigmarie, merci pour le verbe !
En fait, c'est une phrase d'un exercice et le verbe original est au présent "ve al chico entrar ..."
Ce verbe doit être au passé simple, alors j'ai mis "vio" pensant à VER, mais dans la correction ce serait "vió".
Je ne sais pas quel est ce verbe à l'infinitif et je suis perdu Je pense à IR ?
Pouvez-vous m'aider ?
-------------------
Modifié par will_l le 11-11-2011 16:20
-------------------
Modifié par will_l le 11-11-2011 16:21
Réponse: [Espagnol]Traduction et compréhension des phrases ! de tatiana95, postée le 12-11-2011 à 11:53:53 (S | E)
slt will je pense comme toi que ce verbe à l'infinitif est ver et que vió est la 3eme personne du passé simple
Réponse: [Espagnol]Traduction et compréhension des phrases ! de will_l, postée le 12-11-2011 à 12:05:56 (S | E)
Merci tatiana95 pour ta réponse et ton soutien , mais d'après le dictionnaire, ver au passé simple, c'est él/ella/usted vio et non vió, alors je suis vraiment perdu pour comprendre le sens de la phrase.
Réponse: [Espagnol]Traduction et compréhension des phrases ! de sigmarie, postée le 12-11-2011 à 15:07:19 (S | E)
Bonjour!
En effet will , le verbe est : vio. Mais ce que je t'écris a-t-elle été une petite ironie. C'est tout!
Salutations!
Réponse: [Espagnol]Traduction et compréhension des phrases ! de will_l, postée le 12-11-2011 à 16:23:26 (S | E)
OK sigmarie !!!! Je pense que c'est une erreur sur ma correction : c'est donc "vio al chico..." Merci de me répondre
Merci beaucoup à tous ceux qui m'ont répondus !!!!!
-------------------
Modifié par will_l le 12-11-2011 16:23
-------------------
Modifié par will_l le 12-11-2011 17:11
Cours gratuits > Forum > Forum espagnol