Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas
Message de momolatortue posté le 06-11-2011 à 17:53:44 (S | E | F)
Bonjour
j'ai un exercice d'anglais (je devais traduire des phrases de français en anglais), et pourrais-je avoir une correction de mon
Merci d'avance.
-N'ecoutez pas ce disque il est mauvais. -> Don't listen this record,it's bad.
-Nous cherchons un appartement pas cher. -> We are looking for a cheap flat.
-La sonde s'approche de Mars. -> The probe comes close to March.
-Vous attendez l'autobus. -> You're waiting for the bus.
-Mais pourquoi est ce que vous attendez? -> (je n'ai pas trouvez la traduction)
-Ne fais confiance à cette vieille voiture. -> Don't have confidence in this old car .
-Il a résisté à toutes les propositions . -> He resist to all offers.
-Ses idées manquent d'originalités. ->His/Her ideas lacks of originality .
-Je ne sais pas repondre à cette question. -> I don't know to answer this question.
- Personne ne se souvient de cette vieille histoire. -> Nobody remember this old story.
XXXXXXXXXXX
-------------------
Modifié par lucile83 le 06-11-2011 18:22
Nous corrigeons ce que vous proposez,rien d'autre.
Réponse: Correction/phrases de gerondif, postée le 06-11-2011 à 18:42:11 (S | E)
Bonsoir,
-N'ecoutez pas ce disque il est mauvais. -> Don't listen ( )manque une préposition this record,it's bad.
-Nous cherchons un appartement pas cher. -> We are looking for a cheap flat.ok
-La sonde s'approche de Mars. -> The probe comes close to March.(un présent progressif (en ing) irait mieux
thank you np, the probe is marching on !! On second thoughts, "to get near" would translate "s'approcher de" better than "to come close".
-Vous attendez l'autobus. -> You're waiting for the bus.
-Mais pourquoi est ce que vous attendez? -> (je n'ai pas trouvez la traduction)
C'est la forme interrogative de la phrase précédente, mettez "pourquoi", puis inversez l'auxiliaire être et le sujet you)
-Ne fais pas confiance à cette vieille voiture. -> Don't have confidence in this old car .(to trust irait mieux un double click sur le verbe vous ouvre le dictionnaire en ligne))
-Il a résisté à toutes les propositions . -> He resist
-Ses idées manquent d'originalités. ->His/Her ideas lacks
-Je ne sais pas répondre à cette question. -> I don't know to answer this question.
rappelez-vous que "je sais lire" se dit "I can read".
- Personne ne se souvient de cette vieille histoire. -> Nobody remember* (présent simple troisième personne !!) this old story.
-------------------
Modifié par gerondif le 06-11-2011 18:59
nice picture, np !!
Réponse: Correction/phrases de notrepere, postée le 06-11-2011 à 18:51:41 (S | E)
Hello
I am fairly sure that the probe is approaching 'Mars' instead of 'March'. Qu'en pensez-vous ?
-------------------
Modifié par notrepere le 07-11-2011 14:43
My god, you can lead a horse to water but you cannot make them drink!
Réponse: Correction/phrases de momolatortue, postée le 07-11-2011 à 09:32:12 (S | E)
Bonjour,
Donc avec vos corrections, cela donne:
-Dont listen to this record, it's bad .
-The probe is coming close to March/is approaching March .
-Why are you waiting for the bus ? (ce qui me posait problème c'était le ''mais pourquoi'' pour la traduction)
-Don't trust to this old car ? (je pensais que trust allait seulement qu'avec les personnes)
-He resisted all offers.
-His/Her ideas lacks originality.
-I can't answer this question.
-Nobody remembers this old story.
-------------------
Modifié par lucile83 le 07-11-2011 09:42
Réponse: Correction/phrases de lucile83, postée le 07-11-2011 à 09:53:06 (S | E)
Hello,
En l'absence des dear proofreaders,je vous donne des indications
-Dont listen to this record, it's bad .
-The probe is coming close to March/is approaching March .
-Why are you waiting for the bus ? (ce qui me posait problème c'était le ''mais pourquoi'' pour la traduction)
-Don't trust to this old car ? (je pensais que trust allait seulement qu'avec les personnes)
-He resisted all offers. ...il faudra modifier ce mot ensuite
-His/Her ideas lacks originality.
-I can't answer this question.
-Nobody remembers this old story.
Merci d'être plus attentive aux remarques qui vous ont été faites sinon vous répéterez les fautes sans cesse
Réponse: Correction/phrases de gerondif, postée le 07-11-2011 à 09:54:40 (S | E)
Bonjour,
-Dont listen to this record, it's bad .
-The probe is coming close to March/is approaching March .(ça, c'est le mois de mars!)
- But Why are you waiting for the bus ? (ce qui me posait problème c'était le ''mais pourquoi'' pour la traduction)
-Don't trust to this old car ? (je pensais que trust allait seulement qu'avec les personnes)
-He resisted all offers.
-His/Her ideas lacks originality.
-I can't answer this question.
-Nobody remembers this old story.
Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais