Cours d'allemand gratuitsCréer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]
   



Traduction / dopage

Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Traduction / dopage
Message de fufu5959 posté le 22-10-2011 à 20:57:48 (S | E | F)
Bonjour

j'ai une traduction à faire sur un texte sur le dopage, pouvez-vous me dire s'il vous plaît si le texte semble bien traduit.
Merci pour vos réponses.

Voici le texte en français:

Comme vous le savez le cyclisme est le sport le plus contrôlé et les affaires de dopage sont souvent très médiatisées. Nous serons donc intransigeanst et un coureur positif sera immédiatement renvoyé et poursuivi.
D’autres sports comme le football ou la natation sont quant à eux épargnés lors de contrôles positifs. Les athlètes sont blanchis ou les affaires étouffés pour ne pas être connues du grand public. Nous citerons par exemple le nageur brésilien xxxx contrôlé positif en mai 2011 et champion du monde en juillet 2011.
Les joueurs de football de l’équipe nationale du Mexique notamment le gardien actuel du club de xxx, xxx contrôlé positif au clenbuterol, lui aussi blanchi. Le poulet qu’il a mangé la veille était contaminé !


Et sa traduction en anglais :

As you know cycling is the sport most controlled and doping cases are often highly publicized. So we will be uncompromising and a runner positive and prosecuted will be immediately returned.

Other sports such as football and swimming are in turn saved in positive controls. Athletes are bleached or the case are stifled for not be known by the public. We cite for example the Brazilian swimmer Cesar Cielo tested positive in May 2011 and world champion in July 2011.

Football players of the national team of Mexico including the goalkeeper's current club Ajaccio, tested positive for clenbuterol Ochoa, also white. The chicken he ate the day before was contaminated!

Merci d'avance

-------------------
Modifié par lucile83 le 22-10-2011 21:39



Réponse: Traduction / dopage de notrepere, postée le 22-10-2011 à 23:11:05 (S | E)
Bonjour!!!

Votre texte provient de toute évidence d'un traducteur en ligne, non ? Have you learned nothing from the previous corrections ? Adjectives usually come before nouns in English and after nouns in French.

Athletes are bleached! [ = décolorer ]

lui aussi blanchi / also white

Il faut consulter un dictionnaire. Dans le contexte, le verbe blanchir ne se traduit pas comme « décolorer » je vous rassure.

Reprenez votre texte et postez une meilleure traduction.




Réponse: Traduction / dopage de fufu5959, postée le 22-10-2011 à 23:27:15 (S | E)
Bonsoir, effectivement je me suis aidé de traducteur, après une recherche j'ai pu changer le mot blanchir
par contre je ne trouve pas d'erreur au niveau des adjectifs.

voici le nouveau texte :

As you know cycling is the sport most controlled and doping cases are often highly publicized. So we will be uncompromising and a runner positive and prosecuted will be immediately returned.

Other sports such as football and swimming are in turn saved in positive controls. Athletes are cleared or the case are stifled for not be known by the public. We cite for example the Brazilian swimmer xxx tested positive in May 2011 and world champion in July 2011.

Football players of the national team of Mexico including the goalkeeper's current club Ajaccio, tested positive for clenbuterol Ochoa, also cleared. The chicken he ate the day before was contaminated!

-------------------
Modifié par lucile83 le 23-10-2011 00:37



Réponse: Traduction / dopage de fufu5959, postée le 23-10-2011 à 13:47:50 (S | E)
Bonjour,
Quelqun'un peut m'aider, je suis un peu perdu.
Merci

-------------------
Modifié par lucile83 le 23-10-2011 14:01



Réponse: Traduction / dopage de silky, postée le 23-10-2011 à 13:59:40 (S | E)
Bonjour fufu 59

D'accord pour vous aider mais vous devriez relire ce que notrepere vous a dit concernant la place des adjectifs. Son explication ne peut pas être plus claire. Je n'ai relu que la correction de vos 2 premières lignes et il reste 2 fautes concernant cet aspect:

As you know cycling is the sport most controlled and doping cases are often highly publicized. So we will be uncompromising and a runner positive and prosecuted will be immediately returned. (je ne comprends pas la fin de cette phrase!)

En avant...



Réponse: Traduction / dopage de fufu5959, postée le 23-10-2011 à 14:50:56 (S | E)
Merci pour votre aide, j'ai changé le premier paragraphe :

As you know cycling is the sport most checked and doping cases are often highly publicized. So we will be uncompromising and any competitor declared positive will be immediately returned.(cette phrase signifie qu'un cycliste déclaré positive sera renvoyé)

merci



Réponse: Traduction / dopage de dolfine56, postée le 23-10-2011 à 15:23:46 (S | E)
Bonjour,
L'adjectif n'est toujours pas à la bonne place!
En anglais, l'adjectif se place devant le nom qu'il qualifie.
it's up to you...



Réponse: Traduction / dopage de lucile83, postée le 23-10-2011 à 15:31:15 (S | E)
Hello fufu5959,

It's a joke,isn't it?
J'ai supprimé votre message pour que vous placiez correctemnt les adjectifs; vous repostez exactement la même chose, sans tenir compte des remarques qui vous ont été faites précédemment.
Alors, lisez vos messages et lisez les conseils qui vous ont été donnés



Réponse: Traduction / dopage de fufu5959, postée le 23-10-2011 à 15:45:15 (S | E)
Merci de votre réponse, j'ai bien pris note de vos remarques.
J'ai ainsi revu mon texte et corrigé les erreurs de traduction et également la place des adjectifs.
Pouvez-vous me dire si des erreurs persistent.
Merci d'avance

-------------------
Modifié par lucile83 le 23-10-2011 16:21



Réponse: Traduction / dopage de notrepere, postée le 23-10-2011 à 16:00:01 (S | E)
Hello. Here's some English for you to translate.

The site involves an equal exchange. You do the work and we will help you. So far, all you've done is to use a machine to translate your text and then you expect us to tell you its errors. There is no learning for you with this type of exchange.

Reprenez votre texte encore, mot par mot, et confirmez la traduction de chaque mot avec un dictionnaire. Vous pouvez faire un double clic sur le mot pour obtenir un dico en ligne.

Merci




Réponse: Traduction / dopage de fufu5959, postée le 23-10-2011 à 16:11:06 (S | E)
Bonjour, et merci de votre réponse.

J'ai repris mot par mot l'ensemble de mon texte et j'ai donc eu de nouvelles traductions.
Je pense que l'ensemble est dorénavant cohérent.
Pourriez-vous me le confirmer?

Merci, voici le texte :

As you know cycling is the most checked sport and doping matter are often reported in the media. So we will be intransigent and any competitor positive declared will be immediately dismissed.
Other sports like football and swimming are saved in positive controls. Athletes are cleared or the case are hushed up for not be known by the public. We cite for example the Brazilian swimmer xxx positive tested in May 2011 and world champion in July 2011.

Football players of the national team of Mexico including the present goal current club Ajaccio, positive tested for clenbuterol Ochoa, also hushed up. The chicken he ate the day before was contaminated!

-------------------
Modifié par lucile83 le 23-10-2011 16:24




[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais

 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Aide/Contact

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours d'anglais | Cours de français | Cours de mathématiques | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée | Cookies. [Modifier vos choix]
| Cours et exercices d'espagnol 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. / Partager sur les réseaux