Cours d'allemand gratuitsCréer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]
   



[Italien]Syntaxe de la phrase

Cours gratuits > Forum > Forum Italien || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


[Italien]Syntaxe de la phrase
Message de antonella1971 posté le 20-10-2011 à 17:10:27 (S | E | F)
BONJOUR Bonjour;
J
e suis en train de traduire une phrase de l'italien. Je voudrais savoir quelle est la bien mieux traduite (ou pas) entre les deux qui je vous propose, s'il vous plaît:
1.Je crois à l'intransigeance de l'artiste qui brise la communication artistique en la recomposant dans un langage interpretatif nouveau, plus large où l'artiste se projette avec liberté.

2 Je crois à l'intransigeance de l'artiste qui brise et recompose la communication artistique dans un nouveau langage interpretatif plus large où l'artiste se projette avec liberté.

Merci de votre aide.
-------------------
Modifié par bridg le 20-10-2011 17:38
Transfert / La phrase en italien arrive



Réponse: [Italien]Syntaxe de la phrase de bridg, postée le 20-10-2011 à 17:41:52 (S | E)
Bonjour.
Il est difficile de dire laquelle est la mieux traduite sans la phrase d'origine en italien
Pouvez-vous la poster s'il vous plaît?
Le topic va sur ce secteur.
A++



Réponse: [Italien]Syntaxe de la phrase de antonella1971, postée le 21-10-2011 à 16:00:47 (S | E)
Je vous montre la version italienne de la phrase, s'il vous plait:

"Credo nell'intransigenza dell'artista che spezza e ricompone la comunicazione artistica in un nuovo linguaggio interpretativo più largo dove (l'artista) si proietta con vigorosa libertà e rigore".

merci de vos réponses.



Réponse: [Italien]Syntaxe de la phrase de chilla, postée le 21-10-2011 à 16:18:13 (S | E)
Bonjour

Les deux phrases sont correctes.
Une préférence toutefois pour la n°2 avec cette petite modification :

2- Je crois à l'intransigeance de l'artiste qui brise et recompose la communication artistique, dans un nouveau langage interpretatif plus large dans lequel il se projette avec liberté.




[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Forum Italien

 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Aide/Contact

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours d'anglais | Cours de français | Cours de mathématiques | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée | Cookies. [Modifier vos choix]
| Cours et exercices d'espagnol 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. / Partager sur les réseaux