Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas
Message de alep posté le 08-09-2011 à 14:50:21 (S | E | F)
Hello everybody,
Do you know the well-known expression?: "The buck stops here" which has practically become an idiom?
Here is what I have found:
The buck stops here = I’m taking the matter into my own hands, there’ll be no more passing of the buck (over) to other people
Lien Internet
I know it originates from the fame of poker and is attributed to President Truman.
What am I looking for? A suitable and concise French translation in no more than five words.
I have used the expression more than once, but have never found a suitable way to render it in French.
Thanks for helping me,
alep
Réponse: The buck stops here de ariette, postée le 08-09-2011 à 15:26:52 (S | E)
en 2 mots : "j'assume"
en 4 : "le patron c'est moi !"
Réponse: The buck stops here de dolfine56, postée le 08-09-2011 à 15:39:18 (S | E)
Hello,
I found:
la responsabilité finale ne passe que par moi.
Autrement dit
je suis seul responsable, et j'assume!.
see you.
Réponse: The buck stops here de lucile83, postée le 08-09-2011 à 18:43:15 (S | E)
Hello,
C'est moi qui aurai/ai le dernier mot
C'est moi qui trancherai/tranche
La décision finale m'appartiendra/m'appartient
Réponse: The buck stops here de gerondif, postée le 08-09-2011 à 19:22:00 (S | E)
Bonsoir,
dans le même ordre d'idée:
assez tergiversé !(je m'en charge)
Assez botté en touche !
Je ne me défilerai pas.
C'est bon ! J'en fais mon affaire!
colloquial: on s'est assez refilé la patate chaude.
Personnellement, avec un peu d'énervement, je dirais:
"Bon, maintenant, on arrête les conneries!" mais c'est sans doute trop vulgaire et pas assez précis bien que fort courant.
également:
On s'est assez refilé le bébé.
Une autre expression sans doute trop populaire:
C'est bon, je m'y colle! (je m'en charge)
Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais