Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas
Message de superline08 posté le 19-08-2011 à 04:00:58 (S | E | F)
Je voudrais s'il vous plaît une explication de ces termes suivants:
toi, je te retiens (familier)! I won't forget this!
je ne comprends pas la traduction de toi, je te retiens! par I won't forget this!
Merci d'avance!
-------------------
Modifié par lucile83 le 19-08-2011 07:59
Réponse: Confusion/toi,je te retiens de brettdallen, postée le 19-08-2011 à 04:12:28 (S | E)
Bonsoir,
La traduction respecte l'idée. En français, dire "Toi, je te retiens!" signifie que l'on en veut à la personne et que l'on n'oubliera pas ce qu'elle a fait/nous a fait subir... Mais ce n'est qu'une traduction possible... Notez que l'expression française est très idiomatique... La traduction me semble assez judicieuse, directe et sans ambibalence. Légérement déficitaire, mais ça c'est l'éternel problème de la traduction..
Cordialement.
Réponse: Confusion/toi,je te retiens de notrepere, postée le 19-08-2011 à 05:37:16 (S | E)
Hello
Notez aussi cet exemple:
Je te retiens, toi et tes soi-disant bonnes idées! (familier) I'll remember you and your so-called good ideas!
Lien Internet
Je te retiens, toi => se rappeler => I'll remember you.
Bien sûr, la meilleure traduction dépend du contexte.
Amicalement
Réponse: Confusion/toi,je te retiens de lucile83, postée le 20-08-2011 à 15:23:13 (S | E)
Hello superline08,
Je pense qu'il serait bien de dire si vous avez compris...Merci pour ceux qui vous ont aidé.
Réponse: Confusion/toi,je te retiens de superline08, postée le 21-08-2011 à 02:26:26 (S | E)
Désolé lucile83, je n'avais pas vu les réponses, je viens tout juste de vérifier.
Merci brettdallen, merci notrepère et merci à vous lucile83
-------------------
Modifié par lucile83 le 21-08-2011 08:46
Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais