Cours d'allemand gratuitsCréer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]
   



Be et subjonctif

Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Be et subjonctif
Message de diamon posté le 05-08-2011 à 15:08:38 (S | E | F)
Bonjour,

j'ai récemment lu un paragraphe en anglais et je ne connais pas ces formes , j'aurais donc besoin d'aide s'il vous plaît
j'ai 2 phrases :

1)Be + participe passé + to // employees be affected to the first class lounge : ?? moi j'aurais mis : being affected , les employés étant affectés ... je ne comprends pas cette forme

2) Be to + BV // employees were to be affected to the first class lounge : la je pige ne comprends pas , on me dit : les employés devaient être affectés.. je connaissais Have to mais be to je ne connais pas , pourriez-vous me donner une explication sur cette forme svp s'il vous plaît ??

Merci de votre aide

-------------------
Modifié par lucile83 le 05-08-2011 18:01


Réponse: Be et subjonctif de notrepere, postée le 05-08-2011 à 15:19:54 (S | E)
Hello

This looks like the subjunctive which is more common in American English than in British English. In British English, I believe "should" is placed before "be". British English experts to confirm. However, I find the sentence and the use of the word "affected" bizarre.

employees should be affected assigned to the first class lounge

Lien Internet





Réponse: Be et subjonctif de diamon, postée le 05-08-2011 à 15:32:06 (S | E)
Re ,
Je mets exactement les 2 phrases qui me gênent ( avec le verbe be affected ) :

"Consequently, it was decided that only male employees be affected to the first class lounge when this client is travelling," the paper quoted the letter as saying."
-> le be affected , la traduction donnerait : les employés être affectés , ca n'a pas de sens
“Only male employees were to be assigned to first class cabins when this client was on board,”
be to be = have to = must ?

-------------------
Modifié par diamon le 05-08-2011 15:33

-------------------
Modifié par lucile83 le 05-08-2011 18:04



Réponse: Be et subjonctif de notrepere, postée le 05-08-2011 à 17:31:37 (S | E)
Hello

Ah, je comprends. One translation of the verb "assign" in French is "affecter". I think it's a "faux amis". That's why it doesn't make sense.
Oui, "assigned" est un meilleur verbe.
It was decided that only male employees (should ) be assigned to the first class lounge...
Je dirais: "were to be" = should
However, the sentence is in the passive voice.
Il est nécessaire que les employés soient affectés ...

-------------------
Modifié par lucile83 le 05-08-2011 18:05
Très juste dear np!excellent français

-------------------
Modifié par notrepere le 05-08-2011 18:10
I am, well, very affected by your good news.

-------------------
Modifié par lucile83 le 05-08-2011 19:03




Réponse: Be et subjonctif de diamon, postée le 05-08-2011 à 18:02:10 (S | E)
Ah! merci beaucoup!




Réponse: Be et subjonctif de diamon, postée le 05-08-2011 à 19:00:17 (S | E)
Pardon lucile83 de t'avoir faire perdre un peu de ton temps à me corriger mes fautes , je ferai attention la prochaine fois

-------------------
Modifié par lucile83 le 05-08-2011 19:04
Que c'est gentil!!! merci!





[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais

 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Aide/Contact

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours d'anglais | Cours de français | Cours de mathématiques | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée | Cookies. [Modifier vos choix]
| Cours et exercices d'espagnol 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. / Partager sur les réseaux