Cours gratuits > Forum > Forum espagnol || En bas
Message de andaskape posté le 20-06-2011 à 19:06:06 (S | E | F)
Bonjour Voici le second sujet du bac, le dialogue. Pourriez-vous, là aussi, m'aider à le corriger s'il vous plaît? (je crois que j'ai confondu entre oiga et diga quand on décroche le téléphone)
-¡Oiga!
-¿Mamá, eres tú? ¡Soy Batista!
-¡Uy cariño! ¿Qué tal? ¡Estoy muy contenta de oírte! Te echo mucho de menos, ¿sabes?
-¡Sí mamá, sí! Te llamo para contarte cómo pasan mis primeros días aquí. Sabes, es una ciudad muy grande y cuando llegué estaba un poco perdido.
-¿Y ahora? ¿Te sientes mejor?
-Pues sí, empiezo a conocer a gente simpática y anoche tuve una cita con una chica sevillana.
-¡Jajaja! Ése es mi hijo, ¡siempre liando con chicas! ¿Es guapa?
-¡Mamá por favor! Sí, guapísima. La encontré en la estación de autobuses.
-¡Qué bien hijo mío! ¿Y el piso?
-No muy grande pero lo suficiente. A mí me conviene. No está lejos de la universidad ni del centro de la ciudad.
-Muy bien, lo más importante es que tú te sientes como en casa. Vas a ver, todo irá bien.
-¡Eso lo espero! Además, Leuven es una ciudad muy bonita y típica de Bélgica. Mola un montón.
-¿A sí? Me la enseñarás cuando vengamos con tu padre.
-¿Pronto vais a coger un avión? Ya te echo de menos, ¡tú y tu comida!
-Claro, el próximo mes vendremos con la tía Paula. Estará encantada. Ya conoce un poco la ciudad. ¿Sabes cuándo vas a empezar los cursos?
-Ayer he ido a la universidad y me han dado los horarios. Así que el miércoles lo tengo libre. Empezaré los cursos el 23 de septiembre. También he encontrado un trabajito en la universidad.
-¡Vale! Hijo mío, tengo que dejarte. Te quiero mucho cariño.
-¡Yo también mamá! ¡Hasta pronto!
-------------------
Modifié par andaskape le 20-06-2011 19:07
Réponse: [Espagnol]Correction bac dialogue de conce, postée le 21-06-2011 à 12:04:15 (S | E)
-¡Oiga! ¿Diga?
-¿Mamá, eres tú? ¡Soy Batista!
-¡Uy cariño! ¿Qué tal? ¡Estoy muy contenta de oírte! Te echo mucho de menos, ¿sabes?
-¡Sí mamá, sí! Te llamo para contarte cómo pasan mis primeros días aquí. Sabes, es una ciudad muy grande y cuando llegué estaba un poco perdido.
-¿Y ahora? ¿Te sientes mejor?
-Pues sí, empiezo a conocer a gente simpática y anoche tuve una cita con una chica sevillana.
-¡Jajaja! Ése es mi hijo, ¡siempre ligando con chicas! ¿Es guapa?
-¡Mamá por favor! Sí, guapísima. La encontré en la estación de autobuses.
-¡Qué bien hijo mío! ¿Y el piso?
-No muy grande pero lo suficiente. A mí me conviene. No está lejos de la universidad ni del centro de la ciudad.
-Muy bien, lo más importante es que tú te sientas como en casa. Vas a ver, todo irá bien.
-¡Eso
-¿A sí? Ya me la enseñarás cuando vaya con tu padre.
-¿Pronto vais a coger un avión? Ya te echo de menos, ¡
-Claro, el mes que viene iremos con la tía Paula. Estará encantada. Ya conoce un poco la ciudad. ¿Sabes cuándo vas a empezar las clases?
-Ayer he ido /estuve en la universidad y me han dado los horarios. Así que el miércoles lo tengo libre. Empezaré las clases el 23 de septiembre. También he encontrado un trabajito en la universidad.
-¡Vale! Hijo
-¡Yo también mamá! ¡Hasta pronto!
Réponse: [Espagnol]Correction bac dialogue de letimars, postée le 21-06-2011 à 12:05:50 (S | E)
¡Oiga! En effet, Diga
-¿Mamá, eres tú? ¡Soy Batista!
-¡Uy cariño! ¿Qué tal? ¡Estoy muy contenta de oírte! Te echo mucho de menos, ¿sabes?
-¡Sí mamá, sí! Te llamo para contarte cómo pasan (temps du passé) mis primeros días aquí. Sabes, es una ciudad muy grande y cuando llegué estaba un poco perdido.
-¿Y ahora? ¿Te sientes mejor?
-Pues sí, empiezo a conocer a gente simpática y anoche tuve una cita con una chica sevillana.
-¡Jajaja! Ése es mi hijo, ¡siempre liando (ligar)con chicas! ¿Es guapa?
-¡Mamá por favor! Sí, guapísima. La encontré en la estación de autobuses.
-¡Qué bien hijo mío! ¿Y el piso?
-No muy grande pero lo suficiente. A mí me conviene. No está lejos de la universidad ni del centro de la ciudad.
-Muy bien, lo más importante es que tú te sientes como en casa. Vas a ver, todo irá bien.
-¡Eso lo espero! Además, Leuven es una ciudad muy bonita y típica de Bélgica. Mola un montón.
-¿A sí? Me la enseñarás cuando vengamos con tu padre.
-¿Pronto vais a coger un avión? Ya te echo de menos, ¡tú y tu comida!
-Claro, el próximo mes vendremos con la tía Paula. Estará encantada. Ya conoce un poco la ciudad. ¿Sabes cuándo vas a empezar los cursos?
-Ayer he ido (avec ayer... passé simple) a la universidad y me han dado los horarios. Así que el miércoles lo tengo libre. Empezaré los cursos el 23 de septiembre. También he encontrado un trabajito en la universidad.
-¡Vale! Hijo mío, tengo que dejarte. Te quiero mucho cariño.
-¡Yo también mamá! ¡Hasta pronto!
J'ai pas vu grand chose, mais peut-être d'autres?
Très bon dialogue
Réponse: [Espagnol]Correction bac dialogue de andaskape, postée le 21-06-2011 à 18:34:16 (S | E)
D'accord, merci pour les corrections !
Dommage je passe à côté de mon 18
Réponse: [Espagnol]Correction bac dialogue de sorgui, postée le 23-06-2011 à 00:14:59 (S | E)
Bonsoir, je rejoint les corrections déjà faites en ajoutant une:
-Ayer he ido (fui a/estuve en) la universidad y me han dado (dieron) los horarios.
Bonne chance pour les résultats, a bientôt.
Réponse: [Espagnol]Correction bac dialogue de sigmarie, postée le 28-06-2011 à 19:13:01 (S | E)
Bonjour!
¿Pronto vais a coger un avión?-----> Mieux: ¿Vais a coger pronto un avión?
Empezaré los cursos---> Empezaré el curso o las clases.
Cours gratuits > Forum > Forum espagnol