Cours d'allemand gratuitsCréer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]
   



Traduction /Au temps pour moi

Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Traduction /Au temps pour moi
Message de laurent-91 posté le 19-06-2011 à 18:42:18 (S | E | F)
Hello everyone,

I would like to know how to translate this sentence, please :
Autant pour moi. Au temps pour moi
Context :
Mum : - Milke, tu as laissé tes chaussettes sur ton lit.
Son : - Non ce n'est pas moi, c'est Alex.
Mum : - AH ? Autant pour moi Au temps pour moi.
Thanks in advance,

Goodbye,
Laurent

-------------------
Modifié par lucile83 le 19-06-2011 19:55
Au temps pour moi
Il est impossible de savoir précisément quand et comment est apparue l’expression familière au temps pour moi, issue du langage militaire, dans laquelle au temps ! se dit pour commander la reprise d’un mouvement depuis le début (au temps pour les crosses, etc.). De ce sens de C’est à reprendre, on a pu glisser à l’emploi figuré. On dit Au temps pour moi pour admettre son erreur – et concéder que l’on va reprendre ou reconsidérer les choses depuis leur début.
L’origine de cette expression n’étant plus comprise, la graphie Autant pour moi est courante aujourd’hui, mais rien ne la justifie.

Lien Internet

Académie Française.



Réponse: Traduction /Au temps pour moi de gerondif, postée le 19-06-2011 à 18:47:57 (S | E)
Bonsoir,
c'est vrai qu'on ne peut pas traduire cela mot-à-mot.

je ne suis pas censé travailler à votre place, mais cherchez en double click sur le mot "mistake" et vous tomberez sur une expression traduite par "mea culpa" mais qui, derrière un "Oops, sorry !" pourrait aller.



Réponse: Traduction /Au temps pour moi de laurent-91, postée le 19-06-2011 à 18:56:41 (S | E)
Merci à toi

Donc : My mistake serait la traduction la plus proche ?
Mais comme vous dîtes, nous ne pouvons pas la mettre toute seule. Il faut - avec - un "sorry".

Merci encore,
Laurent

-------------------
Modifié par lucile83 le 19-06-2011 20:02



Réponse: Traduction /Au temps pour moi de gerondif, postée le 19-06-2011 à 19:07:33 (S | E)
Hello,
oui, j'aurais dit: "oops, sorry, my mistake !" (mais elle passerait toute seule)

Dans un autre contexte, si "au temps pour moi(avec l'orthographe correcte )" avait signifié, "c'est bien fait pour moi, ça me servira de leçon", on aurait pu dire: "it serves me right"






Réponse: Traduction /Au temps pour moi de laurent-91, postée le 19-06-2011 à 19:31:27 (S | E)
Hello,

Ok, merci beaucoup.

Bonne fin de journée

Laurent



Réponse: Traduction /Au temps pour moi de headway, postée le 19-06-2011 à 19:58:44 (S | E)
Bonsoir,

Juste une petite précision: Au temps pour moi

Bonne soirée.

Headway.



Réponse: Traduction /Au temps pour moi de gerondif, postée le 19-06-2011 à 20:01:44 (S | E)
bien vu, j'avais oublié, et d'ailleurs, le dictionnaire donne bien:

au temps pour moi! my mistake!




Réponse: Traduction /Au temps pour moi de laurent-91, postée le 20-06-2011 à 02:51:41 (S | E)
Bonsoir,

Effectivement, ce n'est pas "Autant" mais "Au temps".

Je ne connaissais que la première formulation , mais comme dit l'Académie, nous disons plus souvent Autant que Au temps, même si le son est le même

Bonne soirée,

Laurent




[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais

 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Aide/Contact

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours d'anglais | Cours de français | Cours de mathématiques | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée | Cookies. [Modifier vos choix]
| Cours et exercices d'espagnol 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. / Partager sur les réseaux