Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas
Message de laurent-91 posté le 11-06-2011 à 22:20:25 (S | E | F)
Bonsoir à tous,
J'aimerais, s'il vous plaît, quelques petites explications sur l'interjection : Laisse tomber !
J'ai trouvé plusieurs traductions comme 'drop it', 'forget it' ou encore 'skip it'.
Or je ne sais pas dans quel contexte les utiliser.
Par exemple j'ai ces 2 contextes :
I>>>
-Je n'ai pas compris votre question, pouvez-vous répéter s'il vous plaît ?
-Non, laissez tomber ! (N'en parlons plus)
-I didn't understand your question, can you repeat please?
-No, skip it! / drop it! / forget it!
II>>>
-Je n'arrive pas à faire cet exercice.
-Ce n'est pas grave, laisse (le) tomber ! (et passe à autre chose)
-I don't succeed in doing this exercise.
-It doesn't matter, skip it! / drop it! / forget it!
Voilà, merci d'avance pour vos futures réponses, s'il y a d'autres traductions à peu près similaires à 'laisse tomber', n'hésitez pas à me les dire .
Bonne soirée,
Laurent-91
-------------------
Modifié par lucile83 le 12-06-2011 08:46
Réponse: Laisse tomber ! de violet91, postée le 12-06-2011 à 00:46:35 (S | E)
Bonsoir laurent " round the corner ",
Comment utiliser les 3 expressions proches .
A mon avis , déjà les niveaux de langue sont différents .
1) Forget ( about) it ( ne vous embarrassez pas l'esprit avec ) est plus tenu et convient à vos 2 exemples . Never mind here; it's not really important .
2 ) Drop it me paraît ici 'colloquial' : du genre, " laisse tomber !"( now , ' laisse bertom' ! ) Un peu agressif ou montrant au questionneur son manque de ténacité .Grossier pour l'ex.1.
3 ) Skip it : " saute" ...ce mot , cette expression ou courte phrase . Va plus loin et gagne vite des points ailleurs .Dommage pour un exercice complet .
4 ) Leave it if you can't do it / give it up : renonce ! Passe à autre chose ./
En général , quelqu'un de correct répondrait - Come on ! I'll make myself clearer , simpler for you to understand ..and good luck !
-------------------
Modifié par violet91 le 13-06-2011 12:00
Réponse: Laisse tomber ! de notrepere, postée le 12-06-2011 à 01:55:35 (S | E)
Hello
I
-I didn't understand your question, could you repeat it, please?
-No, forget (about) it!
II
-I wasn't able to complete this exercise.
-That's OK/It's no big deal, don't worry about it!
Selon moi, on dit "drop it" quand on est frustré ou on est affecté par quelque chose ou quelqu'un. Comme le dit Violet, il est un peu plus agressif. Et "skip it" tombe entre "forget it" et "drop it".
Tous les dictionnaires que j'ai consultés donnent "drop" comme la traduction de l'expression "laisser tomber". J'ai trouvé aussi ces expressions:
qui parle de laisser tomber? who said anything about giving up? (Larousse)
Ne laissez pas tomber les habitants du Sahara occidental. Do not let the people of the Western Sahara down.
Comme toujours, tout dépend du contexte.
J'espère vous avoir aidé un peu.
Réponse: Laisse tomber ! de laurent-91, postée le 12-06-2011 à 20:36:17 (S | E)
Bonsoir,
Merci à vous 2 ! Vous m'aidez beaucoup.
À bientôt sur le site
Amicalement,
Laurent
Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais