Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas
Message de rp73 posté le 24-05-2011 à 14:02:41 (S | E | F)
Bonjour,
Un de mes élèves en cours particulier m'affirme qu'on peut utiliser "bless you" en formule de politesse à la fin d'une lettre. Il aurait appris ça en cours de Terminale.
Je ne connais cette expression que pour traduire "à vos souhaits" quand quelqu'un éternue.
Pouvez-vous confirmer ou infirmer cette utilisation ?
Merci d'avance,
-------------------
Modifié par lucile83 le 24-05-2011 14:17
Réponse: Bless you de lucile83, postée le 24-05-2011 à 14:17:19 (S | E)
Hello,
C'est employé entre copines car c'est 'girly' semble t-il.
Definitely BE. Person A has just said ''I miss you'' and person B replies ''Aw, bless (you), I miss you too''. It's a rather twee, 'girly' usage which, unfortunately is heard more and more.
+
american chatters use this a lot .. bless you ..
from that discussion
Lien Internet
Réponse: Bless you de rp73, postée le 24-05-2011 à 14:21:13 (S | E)
Merci pour la recherche. Si je comprends bien on utilise cette expression dans le language courant "girly" mais je suppose qu'on ne l'écrit pas en fin de lettre (surtout formelle) sauf si on écrit à sa copine...
Réponse: Bless you de lucile83, postée le 24-05-2011 à 15:22:00 (S | E)
Oui c'est un usage très familier.
Réponse: Bless you de razzor, postée le 24-05-2011 à 17:34:34 (S | E)
Bonjour,
Je ne dirais pas que c'est très familier.
Non seulement on dit "bless you" après les éternuements, mais aussi pour exprimer la politesse.
Par exemple, si vous rendez service à quelqu'un, cette personne peut vous dire "bless you" pour dire "merci".
Pourtant, c'est assez vieilli je crois.
Regards,
Réponse: Bless you de rp73, postée le 24-05-2011 à 18:09:03 (S | E)
Oui, c'est bien ce que je croyais. C'est plutôt vieillot comme formule surtout pour une lettre.
Merci.
-------------------
Modifié par lucile83 le 24-05-2011 18:09
Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais