Cours gratuits > Forum > Forum espagnol || En bas
Message de samro posté le 10-05-2011 à 07:50:35 (S | E | F)
Bonjour, je poste mon petit texte à propos d'un voyage. Si quelqu'un voit des fautes (certainement) ça serait sympa de me le dire.
Merci à vous.
Durante mi viaje escolar a Barcelona. Una familia formada de los padres y de un hijo acogiome. A nuestra llegada hemos bajado del autobus para dar un paseo por "Las Ramblas", habia restaurantes, kioscos, comediante de la calle y muchas turistas. En la tarde, hemos embarcado en un Golondrina por visitar el puerto de Barcelona y el "Barceloneta". El mas impresionante fue para mi el visita del Nou Camp y de la Sagrada Familia. Durante la semana, el desayuno se toma sobre las siete de la manana compone d un chocolate ceiente, unas galletas con mantequilla. La comida es hacia a la Media con los companeros. Comimos dos bacadillos con jamon y chorizo.
La cena se tomo sobre las nueve de la noche con la familia.
Réponse: [Espagnol]El viaje de ruben48, postée le 10-05-2011 à 17:21:59 (S | E)
Bonjour Samro,
Tu dois faire attention: aux accents, aux accords (genre/nombre), aux temps verbaux (il ne faut pas mêler le passé simple et le passé composé), aux tournures spécifiques espagnoles et d'autres.
Durante mi viaje escolar a Barcelona.
Me acogió/Acogiome (*) (passé simple) una familia formada por/de los padres y de un hijo acogiome.
A nuestra llegada hemos bajado (passé composé) del autobus para dar un paseo por "Las Ramblas", habia restaurantes, kioscos, comediante(-) de la calle y muchas turistas.
En (une autre préposition) la tarde, hemos embarcado (passé composé) en un Golondrina por (une autre préposition) visitar el puerto de Barcelona y el "Barceloneta".
El (un autre article) mas (adverbe) impresionante fue (passé simple) para mi (pron.pers.) el visita del/al Nou Camp y de/a la Sagrada Familia.
Durante la semana, el desayuno se toma sobre/hacia las siete de la manana (: se) compone d(-) un chocolate ceiente (attention! ça n'existe pas) (y) unas galletas con mantequilla.
La comida es hacia a la Media (al mediodía peut-être?) con los companeros.
Comimos (passé simple ?) dos bacadillos con/de jamon y chorizo.
La cena se tomo (passé simple ?) sobre/hacia las nueve de la noche con la familia.
(*) Acogiome: N'est pas mal mais, bien qu'elle est utilisée en certaines régions espagnoles (Asturies, Galice), il s'agit d'une structure ancienne.
Réponse: [Espagnol]El viaje de samro, postée le 10-05-2011 à 18:45:29 (S | E)
Voili voilou mes changements, j'espère l'avoir bien fait.
Merci à toi ruben 48 pour ta gentillesse
Durante mi viaje escolar a Barcelona.
Me acogió una familia formada por padres y un hijo .
A nuestra llegada bajamos del autobús para dar un paseo por "Las Ramblas", había restaurantes, kioscos, comediantes de la calle y muchos turistas.
A la tarde, hemos embarcamos en una Golondrina para visitar el puerto de Barcelona y la "Barceloneta".
Lo más impresionante estuve para mí la visita al Nou Camp y a la Sagrada Familia.
Durante la semaña, el desayuno se toma hacia las siete de la mañana : se compone de un chocolate ceiente y unas galletas con mantequilla.
La comida es hacia a la Mediodía con los compañeros.
Comimos dos bocadillos de jamón y chorizo.
La cena se tuvo hacia las nueve de la noche con la familia.
-------------------
Modifié par samro le 10-05-2011 18:45
-------------------
Modifié par samro le 10-05-2011 18:45
-------------------
Modifié par samro le 10-05-2011 18:46
-------------------
Modifié par samro le 10-05-2011 19:07
-------------------
Modifié par samro le 10-05-2011 19:08
Réponse: [Espagnol]El viaje de comtesse08, postée le 10-05-2011 à 19:24:07 (S | E)
Bonjour
Il y a encore quelques erreurs,et des nouvelles(erreurs)
Habia restaurantes ,C'était bon,il manquait seulement l'accent (c'est l'imparfait)
Je mettrais "comediante" au pluriel
ce n'est ni "en "la tarde,ni "a" la tarde
"hemos embarcamos"c'est un mélange de passé composé et de passé simple? Vous faites un récit;il faut utiliser le passé simple
lo más impresionante estuve vous aviez bon avant;il faut garder le verbe "ser"
la semana et non la "semaña"
el chocolate "caliente "peut-être?(chocolat chaud)
Al mediodía
la cena se tuvo--- vous étiez au présent pour la comida; pourquoi changer?
Courage!
Durante mi viaje escolar a Barcelona.
Me acogió una familia formada por padres y un hijo .
A nuestra llegada bajamos del autobús para dar un paseo por "Las Ramblas", hubo restaurantes, kioscos, comediante de la calle y muchos turistas.
A la tarde, hemos embarcamos en una Golondrina para visitar el puerto de Barcelona y la "Barceloneta".
Lo más impresionante estuve para mí la visita al Nou Camp y a la Sagrada Familia.
Durante la semaña, el desayuno se toma hacia las siete de la mañana : se compone de un chocolate ceiente y unas galletas con mantequilla.
La comida es hacia a la Mediodía con los compañeros.
Comimos dos bocadillos de jamón y chorizo.
La cena se tuvo hacia las nueve de la noche con la familia.
Réponse: [Espagnol]El viaje de samro, postée le 10-05-2011 à 19:45:03 (S | E)
Merci contesse08
Voila après votre correction
Durante mi viaje escolar a Barcelona.
Me acogió una familia formada por padres y un hijo .
A nuestra llegada bajamos del autobús para dar un paseo por "Las Ramblas", había restaurantes, kioscos, comediantes de la calle y muchos turistas.
Por la tarde, embarcamos en una Golondrina para visitar el puerto de Barcelona y la "Barceloneta".
Lo más impresionante fue para mí la visita al Nou Camp y a la Sagrada Familia.
Durante la semana, el desayuno se toma hacia las siete de la mañana : se compone de un chocolate caliente y unas galletas con mantequilla.
La comida es hacia al Mediodía con los compañeros.
Comimos dos bocadillos de jamón y chorizo.
La cena se toma hacia las nueve de la noche con la familia.
-------------------
Modifié par samro le 10-05-2011 20:36
-------------------
Modifié par samro le 10-05-2011 20:38
-------------------
Modifié par samro le 10-05-2011 20:40
Réponse: [Espagnol]El viaje de ruben48, postée le 11-05-2011 à 15:17:50 (S | E)
Bonjour samro, voici quelques petites observations:
Dans la première partie du texte tu décris des événements ponctuels, dans le passé, parfaitement au passé simple: me acogió una familia..., bajamos del autobús..., embarcamos en una Golondrina..., lo más impresionante fue...
Dans la deuxième tu vas décrire des faits que tu faisais, aussi dans le passé, mais dans un contexte général; c'est à dire ce que tu faisais tous les jours. Je mettrais les verbes à l'imparfait de l'indicatif.
Durante mi viaje escolar a Barcelona.
Me acogió una familia formada por (los) padres y un hijo.
A nuestra llegada bajamos del autobús para dar un paseo por "Las Ramblas", había restaurantes, kioscos, comediantes de la calle y muchos turistas.
Por la tarde, embarcamos en una Golondrina para visitar el puerto de Barcelona y la "Barceloneta".
Lo más impresionante fue para mí la visita al Nou Camp y a la Sagrada Familia.
Durante la semana, el desayuno se toma hacia las siete de la mañana: se compone de un chocolate caliente y unas galletas con mantequilla.
La comida es hacia a mediodía con los compañeros. Comimos dos bocadillos de jamón y chorizo.
La cena se toma hacia las nueve de la noche con la familia.
À part cela, je crois que tu as bien compris et que tu as fait aussi bien toutes les corrections.
Salut!
Cours gratuits > Forum > Forum espagnol