Cours d'allemand gratuitsCréer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]
   



[Espagnol]Article de presse

Cours gratuits > Forum > Forum espagnol || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


[Espagnol]Article de presse
Message de saraho88 posté le 06-04-2011 à 17:48:41 (S | E | F)
Coucou tout le monde
Donc je dois faire pour demain une introduction et un commentaire oral sur un article de presse .
J'aimerais une correction de ce que j'ai déjà fait XXXXs'il vous plaît

Voilà l'article : Lien Internet



Voici le début, l'introduction :

Es un articulo sacado d’ « El pais », un periodico semanario espanol sobre la actualidad nacional, internacional, economía, deportes, cultura, sociedad, y mucho más. Fue publicado en Madrid, el 11 de junio de 2009 por MÓNICA CEBERIO BELAZA, una periodista. Su titulo es « Condenan como violencia de género una agresión en un matrimonio de mujeres ». Entonces se puede decir quel tema general es la violencia de genero. Pero este articulo es bastante original porque no trata de una pareja mujer y hombre sino de una pareja de mujeres. Mas que una pareja , las dos mujeres representan un matrimonio

XXX
Merci d'avance !
-------------------
Modifié par bridg le 06-04-2011 17:51
Nous ne pouvons corriger que ce que vous nous présentez, c'est à dire, ces 6 lignes. Si votre présentation doit faire 4 minutes, il va vous falloir étoffer votre travail
Bon courage.



Réponse: [Espagnol]Article de presse de letimars, postée le 06-04-2011 à 18:24:52 (S | E)
Es un articulo sacado d’ « El pais », un periodico semanario (erreur, c est un quotidien) espanol sobre la actualidad nacional, internacional, ... economía, ... deportes, ... cultura, ... sociedad, y mucho más. Fue publicado en Madrid, el 11 de junio de 2009 por MÓNICA CEBERIO BELAZA, una periodista. Su titulo es « Condenan como violencia de género una agresión en un matrimonio de mujeres ». Entonces se puede decir quel ... tema general es la violencia de genero. Pero este articulo es bastante original porque no trata de una pareja mujer y hombre sino de una pareja de mujeres. Mas que una pareja , las dos mujeres representan un matrimonio.


Bonjour, voici ma correction.

en effet, il va falloir étoffer et argumenter car avec ça tu tiens au plus 45 secondes...

SUERTE!




Réponse: [Espagnol]Article de presse de saraho88, postée le 06-04-2011 à 18:28:18 (S | E)
Je n'ai pas mis les accents, pusique j'ai précisé que c'était un oral et pour la prononciation et l'accentuation j'en ai besoin.
Pour quotidien : diario ?
Et voilà la suite :p
: « Una agresión entre dos mujeres no puede ser violencia de género. » Miguel Lorente, delegado del Gobierno en esta materia
He escogido esta frase porque pienso que resume perfectamente el problemo y (le pourquoi du comment). En efecto, el tema principal del trabajo que debimos hacer es la violencia de genero. Pero aqui, no es realmente de genero, no lo es en absoluto porque « de genero » insiste en el sexo de las personas. Es decir, una mujer y un hombre y no una mujer y una mujer o lo contrario.

Merci déjà



Réponse: [Espagnol]Article de presse de letimars, postée le 06-04-2011 à 18:37:36 (S | E)
Je vais regarder ça mais pour les accents mais a partir du moment ou vous écrivez quelque chose sur ce forum en espagnol... il faut mettre les accents! même si c est pour un oral.

je regarde la suite






Réponse: [Espagnol]Article de presse de letimars, postée le 06-04-2011 à 18:52:22 (S | E)
Una agresión entre dos mujeres no puede ser violencia de género. » Miguel Lorente, delegado del Gobierno en esta materia.
He escogido esta frase porque pienso que resume perfectamente el problemo y (le pourquoi du comment) Lien Internet
. En efecto, el tema principal del trabajo que debimos (pourquoi passé ?) hacer es la violencia de genero. Pero aqui, no es realmente de genero, no lo es en absoluto porque « de genero » insiste en el sexo de las personas. Es decir, una mujer y un hombre y no una mujer y una mujer o lo contrario.


voila pour moi




Réponse: [Espagnol]Article de presse de saraho88, postée le 07-04-2011 à 00:42:56 (S | E)
debimos hacer , je veux dire que nous devions faire , nous devions le faire c'est au passé non ?
Merci pour la correction
Voilà la suite :

Introduction :
Es un articulo sacado d’ « El pais », un periodico diario espanol sobre la actualidad nacional, internacional, economía, deportes, cultura, sociedad, y mucho más. Fue publicado en Madrid, el 11 de junio de 2009 por MÓNICA CEBERIO BELAZA, una periodista. Su titulo es « Condenan como violencia de género una agresión en un matrimonio de mujeres ». Entonces se puede decir quel tema general es la violencia de genero. Pero este articulo es bastante original porque no trata de una pareja mujer y hombre sino de una pareja de mujeres. Mas que una pareja, las dos mujeres representan un matrimonio.
Asi pues, primero, Thomas va a hablar de la originalidad de este articulo (que trata de una historia que es diferente de las historias habituales, una mujer con una mujer) y despues voy a hablar de un otro suceco el matrimonio homosexual.

Commentaire :
« Una agresión entre dos mujeres no puede ser violencia de género. » decia Miguel Lorente, delegado del Gobierno en esta materia
He escogido esta frase porque pienso que resume perfectamente el problemo y el por qué del cómo. En efecto, el tema principal del trabajo que debimos hacer es la violencia de genero. Pero aqui, no es realmente de genero, no lo es en absoluto porque « de genero » insiste en el sexo de las personas. Es decir, una mujer y un hombre y no una mujer y una otra mujer o lo contrario (un hombre + un otro).
El tema que nos interesa es la violencia de genero, pero he escojido hablar del matrimonio homosexual porque aqui, en este articulo las dos temas son unidas.
El matrimonio entre personas del mismo sexo en España fue legalizado en 2005 y oficialmente el 3 de julio de 2005. El Espana es de ahora en adelante, el cuarto pais que acepta el matrimonio homoxesual, despues el Pays Bas, la Belgique y el Canada.
Pero en Francia, el matrimonio homosexual es prohibido. Ademas, el Espana concede el derecho de adopcion a las parejas homosexuales.
Para yo, Espana es un pais muy abierto y concienzudo porque acepta muchas cosas, da muchos derechos a los espanoles.



Réponse: [Espagnol]Article de presse de sigmarie, postée le 07-04-2011 à 20:22:19 (S | E)

Bonjour!

- el problemo = el problema.
- genero = manque l'accent
- un hombre + un otro = un hombre+ otro.
- he escoj( erreur d'ortographie) ido.
- aqui= manque l'accent.
- las dos temas son unidas.= los dos temas están unidos.C'est masculin et avec le verbe estar.
- despues el Pays Bas, la Belgique y el Canada= después de Holanda ( o los Países Bajos), Bélgica y Canadá.
- es prohibido = Verbe estar.
- Adema ( accent ) s, el Espana concede el derecho de adopcio ( accent) n.
- Para yo = Para mí.
Je pense que ton clavier n'a pas la lettre ñ,ceci n'est pas ainsi? Tu pense que cette lettre est une caractéristique de l'espagnol.
Bonne chance!




[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Forum espagnol

 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Aide/Contact

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours d'anglais | Cours de français | Cours de mathématiques | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée | Cookies. [Modifier vos choix]
| Cours et exercices d'espagnol 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. / Partager sur les réseaux