Cours gratuits > Forum > Forum espagnol || En bas
Message de s0ch0 posté le 23-03-2011 à 14:34:10 (S | E | F)
Bonjour :D
Est-il possible de dire " Le pregunta si ha dibujado este dibujo mientras está haciendo la lección "
Connaissez vous des expressions pouvant remplacer "por eso" ?
-------------------
Modifié par hidalgo le 24-03-2011 11:28
Réponse: [Espagnol]Quelques questions de yuma, postée le 23-03-2011 à 15:17:14 (S | E)
La phrase ne me semble pas incorrecte, mais pas non plus très claire.
Pour « por eso », il faudrait fournir un peu plus de contexte…
XXXX
-------------------
Modifié par bridg le 23-03-2011 16:11 La suite est à formuler via la messagerie.Merci à vous.
Réponse: [Espagnol]Quelques questions de s0ch0, postée le 23-03-2011 à 15:33:28 (S | E)
Voila, alors " La maestra llama a Nerea y le pregunta si ha dibujado este dibujo mientras estaba haciendo la leccion" "Nerea responde que le ha dibujado cuando estaba en su habitacion" (la fillette montre son dessin à son ami au lieu d'écouter le cour)
Et aussi, comment dire jusqu'à ce que (hasta que ?? + subj ??)
Réponse: [Espagnol]Quelques questions de sigmarie, postée le 23-03-2011 à 23:54:14 (S | E)
Bonjour!
" La maestra llama a Nerea y le pregunta si ha dibujado esteese dibujo mientras estaba haciendo la leccion"haciendo la lección "haciendo"il n'est pas le verbe correct "Nerea responde que le ha(lo ha) dibujado cuando estaba en su habitacio(manque l'accent)n".
Réponse: [Espagnol]Quelques questions de nela, postée le 29-03-2011 à 11:37:42 (S | E)
On ne dessine pas un dessin,on fait un dessin pour éviter de se répéter
"Le pregunta si ha hecho ese dibujo mientras estaba estudiando la leccion"
L'action est au passé jusqu'au bout,les deux verbes donc doivent aller dans le meme sens
Autre précission: Le contesta que lo ha hecho ,non "le" ha hecho,ça s'appelle un "leismo" de confondre les deux.Pourquoi lo? puis que c'est un COD ,donc on met "lo" et que "le" ferait réfférence à quelqu'un (je lui ai fait un dessin)
Cours gratuits > Forum > Forum espagnol