Cours d'allemand gratuitsCréer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]
   



Blow up and go off

Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Blow up and go off
Message de babeth54 posté le 20-03-2011 à 14:03:50 (S | E | F)
Hello

Could you please tell me the difference between : to blow up and to go off.
I know they have not the same meaning, but I don't see it :

The fire alarm went off
The bomb went off

Thank you

-------------------
Modifié par lucile83 le 20-03-2011 14:38



Réponse: Blow up and go off de ophelie1992, postée le 20-03-2011 à 14:30:31 (S | E)
I think to blow up is only for bombs, when there is an explosion.
To go off has different meanings: it is used when you're talking about a fire, a light. It can also mean to leave or to decay.



Réponse: Blow up and go off de headway, postée le 20-03-2011 à 14:36:00 (S | E)
The fire alarm went off:
l'alarme s'est déclenchée/a été déclenchée

Blow up: exploser/faire sauter

Les deux ont un sens très différents;
Quand à blow off, c'est: se déchaîner/dégager/décompresser...

Headway.

-------------------
Modifié par lucile83 le 20-03-2011 15:02



Réponse: Blow up and go off de notrepere, postée le 20-03-2011 à 15:02:50 (S | E)
Hello!

Could you please tell me the difference between : to blow up and to go off.
I know they don't have the same meaning, but I don't see it :

The fire alarm went off
The bomb went off


The bomb went off = The bomb blew up (Le sens est le même)

The light went out (plus courrant) = The light went off = The light was put out (La lumière s'est éteinte; on a été éteint la lumière)

She went off on me = She blew up at me

Je suggère ces liens:

Blow (Oxford) Lien Internet

Blow (Cambridge) Lien Internet


Pour les expressions idiomatiques, je suggère:

Go: Lien Internet

Blow: Lien Internet





Réponse: Blow up and go off de gerondif, postée le 20-03-2011 à 16:19:35 (S | E)
Bonjour,

j'interviens juste pour le plaisir parce que tout a été dit par Headway puis par np:

to blow up, c'est quand la quantité d'énergie libérée est supérieure à l'enveloppe de départ, il y a donc rupture, "ex-plosion" au sens éthymologique:

The tyre blew up, the bomb blew up and so the house blew up as well.
Il y a donc souvent une idée de souffle.

Il y a aussi le sens d'agrandir une photo:

to go off, c'est mécanique, déclencher comme le dit Headway.(un peu comme on / off sur les appareils) Si on l'emploie pour une bombe, l'image du film, c'est le compteur qui arrive à zéro et ça fait clic et boum !

le dictionnaire en ligne donne:
the gun didn't go off: le coup n'est pas parti;
C'est différent de:
The gun didn't blow up: il ne m'a pas explosé au visage.





[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais

 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Aide/Contact

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours d'anglais | Cours de français | Cours de mathématiques | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée | Cookies. [Modifier vos choix]
| Cours et exercices d'espagnol 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. / Partager sur les réseaux