Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas
Message de papouche976 posté le 19-03-2011 à 14:02:06 (S | E | F)
Dear members,
Could you help me to verify the translation of this small abstract, please?
Here the original sentence:
"Le développement économique de Mayotte et l'aménagement de Petite-Terre ont contribué à une urbanisation importante de ce secteur mais également à l'extension d'une mangrove très dynamique. L'étude de cartes postales anciennes permet de préciser et de visualiser cette évolution".
And my translation:
"The economic development of Mayotte has contributed to an important urbanization of this sector and to an extension of a dynamic mangrove forest. The study of old postcards allows to specify and to visualize this evolution".
Thanks for your answers.
-------------------
Modifié par lucile83 le 19-03-2011 14:15
Réponse: Abstract-Mayotte de notrepere, postée le 19-03-2011 à 14:55:20 (S | E)
Hello
Vous n'avez pas traduit cet extrait:
... et l'aménagement de Petite-Terre
Dans le contexte: l'extension = agrandissement d'un territoire Lien Internet
« mais également » = il y a deux idées égales. On peut utiliser la construction "not only ... but also" en anglais.
La deuxième phrase et trop mot à mot du français. Je suggère: By studying ... you can ...
Réponse: Abstract-Mayotte de ariette, postée le 19-03-2011 à 15:40:26 (S | E)
Isn't development, planning and urbanization in inverse proportion to the development (extension) of the forest
Do you mean the mangrove forest is endangered
===> then it would be '...to an extinction...'
too pessimistic
Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais