Cours d'allemand gratuitsCréer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]
   



[Italien]Scambiamo qualche idea!

(4)Cours gratuits > Forum > Forum Italien || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Page 4 / 10 - Voir la page << | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | Fin | >>
Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea! de etoile44, postée le 20-03-2011 à 11:15:30 (S | E)
Qui, al nord stamattina c'è il sole ma cinque gradi , non è ancora molto caldo brrr.
La primavera è arrivata con i "forsythia", il giallo è il colore di moda ! man anche le "bruyères" sono in fiore . Ho anche fiori sul il rosmarino della terrazza .Buona domenica a tutti.

Ici, au nord, ce matin il y a du soleil mais 5° , ce n'est pas encore très chaud brrr. Le printemps est arrivé avec les forsythias , le jaune est la couleur à la mode! Mais aussi les bruyères sont en fleurs .
J'ai aussi des fleurs sur le romarin de la terrasse . Bon dimanche à tous .



Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea! de olivia07, postée le 20-03-2011 à 11:59:39 (S | E)

Nel mio giardino, anche le eriche sono infiorate. Anche il ribes giapponese, le giunchiglie, le viole e gli crocus mi offrono i loro bei colori! La primavera è la stagione che preferisco, anche se , come oggi, ci sono anche delle belle brinate! Ma c'è il sole che ci mette la festa dentro il cuore !

Dans mon jardin, les bruyères sont aussi fleuries. Le groseillier du Japon, les jonquilles, les violettes et les crocus m'offrent aussi leurs belles couleurs. Le printemps est la saison que je préfère, même si, comme aujourd'hui, il y a encore des gelées. Mais il y a le soleil qui nous met le coeur en fête!

autre façon de dire: Ma c'è il sole che ci rallegra il cuore.

Grazie mille marjna.



Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea! de ng, postée le 20-03-2011 à 12:17:43 (S | E)
Buona primavera a tutti !
Da me, c'è anche il sole, già caldo, et c'è comme un aria di primavera ! Nel mio giardino, ci sono quante primule di tutti i colori, giunchiglie et anche forsizie gialle, ma nessuno mandorlo... Mi piacerei andare nel sud dall'Italia per verdergli in fiori !

Bon printemps à tous !
Chez moi, il y a aussi du soleil, déjà chaud, et il y a comme un air de printemps : dans mon jardin, il y a beaucoup de primevères de toute les couleurs, des jonquilles et aussi des forsythia jaunes, mais aucun amandier... J'aimerais aller dans le sud de l'Italie pour les voir en fleurs !



Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea! de zaza63, postée le 20-03-2011 à 12:58:01 (S | E)
Buongiorno tutti
e benvenuto alla primavera !
Vorrei augurare a loro che hanno comprato il dvd "La meglio gioventú" delle belle ore di cinema... Certo bisogno avere la scatola di fazzoletti di carta, ma questo film è un puro momento di felicità... Tante cose sono abbordate, l'impegno politico, la famiglia, le relazioni tra i fratelli, l'evoluzione della psichiatria, l'amore... Sono contenta di avere partecipato a darvi voglia di guardare questo film. Come lo sanno quelli che hanno letto i miei post, coniugo la mia passione dell'Italia con quella del cinema, e dunque il cinema italiano è per me l'equazione perfetta. Vi raccomando anche 'Novecento' di Bernardo Bertolucci, ancora un gran film (e lungo), con attori francesi, americani, italiani....
Vi auguro una bella domenica ! In Francia in certi distretti si vota, non dimenticare !

Bonjour à tous, et bienvenue au printemps !
Je voudrais souhaiter à ceux qui ont acheté le dvd "Nos meilleures années" des belles heures de cinéma. C'est sûr il vous faudra avoir la boîte de mouchoirs à portée de main, mais ce film est un pur moment de bonheur... Tant de choses sont abordes, l'engagement politique, la famille, les relations entre les frères, l'évolution de la psychiatrie, l'amour... Je suis contente d'avoir participé à vous donner envie de regarder ce film. Comme le savent bien ceux qui ont lu mes posts, je conjugue ma passion de l'Italie avec celle du cinéma, et donc le cinéma italien est l'équation parfaite. Je vous recommande également "1900" de Bernardo Bertulocci, encore un grand film (et long) avec des acteurs français, américains, italiens...
Je vous souhaite un beau dimanche ! En France on vote dans certains cantons, n'oubliez pas !



Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea! de ng, postée le 20-03-2011 à 23:53:34 (S | E)
Buonasera a tutti,
Parliamo un po' di cinema. Stasera ho guardato "C’erevamo tanto amati" da d’Ettore Scola, 1974. “Volevamo cambiare il mondo, ma il mondo ci ha cambiati” dichiarò uno dei protagoniste... Questo film parla d’amicizia tra tre uomini, e anche d’il loro amore per la stessa donna, ripercorrendo circa 30 anni della storia Italianna (1945-1974. Nel suo film, Ettore Scola rende un omaggio appassionato a Vittorio De Sica (Ladri di biciclette) ed a Federico Fellini (La dolce vita). Un gran Scola !

Bonsoir à tous,
Parlons un peu de cinéma. Ce soir, j'ai regardé "Nous nous sommes tant aimés", d’Ettore Scola, 1974. « Nous voulions changer le monde, mais le monde nous a changés ! », déclara l'un des protagonistes… Ce film parle d’amitié entre trois hommes, et aussi de leur amour pour la même femme, retraçant environ 30 ans de l’histoire italienne (1945-1974). Dans son film, Ettore Scola rend un hommage passionné à Vittorio De Sica (Le voleur de byciclette) et à Federico Fellini (La dolce vita). Un grand Scola !





Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea! de marjna, postée le 21-03-2011 à 18:05:52 (S | E)
Buonasera a tutti!
Per rispondere a rita e a gigliola ecco un proverbio italiano:
"A San Benedetto, la rondine è sotto al tetto".


Bonsoir à tous !
En réponse à rita et à gigliola, voici un proverbe italien :
"A la Saint-Benoît, l'hirondelle est sous le toît ".





Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea! de mary24, postée le 21-03-2011 à 18:14:19 (S | E)
Salve a tutti

Zaza, Gigliola,Ng e Chilla...grazie mille di farci ricordare questi bei film. Anch'io ho potuto guardare in italiano la prima parte di "noi credevamo" ma è stato difficile di capire tutto! . Penso anche comprare i dvd della meglio gioventù.

zaza, gigliola,ng e chilla...merci beaucoup de nous rappeler ces beaux films. Moi aussi, j'ai pu regarder en italien la première partie de "Frères d'Italie" mais c'était difficile de tout comprendre. Je pense aussi acheter les dvd de "la meglio gioventù".



Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea! de zaza63, postée le 21-03-2011 à 18:55:07 (S | E)
Ciao !
ng, è vero, "c'eravamo tanto amati" era un film bellissimo ! Poi, nel 1976, Ettore Soola realizza "Brutti, sporchi e cattivi", commedia sociale romana con un Nino Manfredi indimenticabile, nel ruolo del patriarca, e poi, nel 1977, "Una giornata particolare", con Marcello e Sophia, invecchiata ma tanto bella ; questa giornata, dopo aver visto il film non si potrà mai dimenticare...

Coucou,
c'est vrai, ng, 'nous nous sommes tant aimés" était un très beau film. Puis, en 1976, Ettore Scola réalise "Affreux sales et méchants", comédie sociale romaine avec un Nino Manfredi inoubliable dans le rôle du patriarche, puis en 1977 "Une journée particulière", avec Marcello et Sophia, vieillie mais si belle ; après avoir vu le film, on ne pourra jamais l'oublier cette journée particulière...

Zaza

-------------------
Modifié par chilla le 24-03-2011 00:04
questa giornata, dopo aver visto il film, non lasi potrà mai dimenticare




Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea! de alcione, postée le 22-03-2011 à 15:30:41 (S | E)
buongiorno !

Leggendovi , mi viene la voglia di comprare anch'io "La meglio giuventù " , che ho visto da un' amica anni fa e chi mi è piaciuto molto . Grazie . L'ultimo film italiano che ho visto è un film di Peppino Tornatore , La leggenda del pianista sull'oceano , tiré de Novecento ( un monologo ) di Alessandro Baricco . A vedere , a leggere ...

Vous m'avez donné l"envie d'acheter moi aussi " nos meilleures années " , que j'ai beaucoup aimé . Merci . Le dernier film italioen que j'ai vu est le film de Tornatore La leggenda del pianista sull' oceano tiré de Novecento , d'Alessandro Baricco . un monologue . Avoir , à lire ...

-------------------
Modifié par chilla le 24-03-2011 00:01
mi viene la voglia
e chi mi è = e che m'è
tiré de Novecento = tratto da ...
A vedere , a leggere = da vedere , da leggere




Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea! de zaza63, postée le 22-03-2011 à 19:30:00 (S | E)
Buonasera alcione,
Novecento l'ho letto anch'io qualche anno fa, ne tengo il ricordo di un libro che assomiglia a una poesia, vero ? e anche "Soie" (Seta)...

Bonsoir alicone,
J'ai lui moi aussi Novecento il y a quelques années, j'en garde le souvenir d'un livre semblable à une poésie, n'est ce pas ? de même "Seta" ...

Zaza...


-------------------
Modifié par chilla le 23-03-2011 23:59
ne tengo il ricordo di... = m'è rimasto il ricordo




Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea! de fany66, postée le 23-03-2011 à 17:24:54 (S | E)
Buongiorno a tutti
Buongiorno Zaza
Anch'io, ho letto il libro di A. Baricco
"Novecento" ed il 3 aprile prossimo, andrò a vedere al teatro lo spettacolo tratto dal romanzo.

zaza, conosci il film d'Ermanno Olmi, "L'albero degli zoccoli" che ha ottenuto la palma d'oro nel 1978? Un film che mi piace molto...


Bonjour à tous. Bonjour Zaza
Moi aussi, j'ai lu le livre de A.Baricco "Novecento"" et le 3 avril prochain, j'irai voir au théâtre le spectacle tiré du roman.

Zaza, connais-tu le film d'Ermanno Olmi "L'arbre aux sabots" qui a obtenu la Palme d'Or en 1978 ? Un film que j'aime beaucoup...

-------------------
Modifié par chilla le 23-03-2011 23:56
lo spettacolo tirato del romanzo =lo spettacolo tratto dal romanzo
L'albero agli zoccoli =L'albero degli zoccoli
la palma di ora = la palma d'oro


-------------------
Modifié par fany66 le 24-03-2011 17:00


chilla

-------------------
Modifié par fany66 le 24-03-2011 17:11





Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea! de zaza63, postée le 23-03-2011 à 18:38:32 (S | E)
Buona sera fany e tutti,
"L'albero agli zoccoli" , si, Fany, lo conosco questo film... Mi era tanto piaciuto, è tanto commovente, soprattutto la scena finale nella quale tutta la famiglia se ne va via con la sua povera roba sulla carretta ; è un vero simbolo dell'ingiustizia dei padroni grandi proprietari terrieri nell'Italia di questa epoca... Secondo me è un capolavoro.
E piacevole parlare cinema con voi. A chi tocca ?

Bonsoir Fany et à tous,
"L'arbre aux sabots", oui, Fany, je connais ce film... Il m'avait vraiment plu... Il est tellement émouvant, surtout la scène finale où toute la famille s'en va avec leurs pauvres affaires sur la charrette ; c'est un vrai symbole de l'injustice des patrons grands propriétaires terriens de cette époque en Italie... A mon avis c'est un chef d'oeuvre.
C'est agréable de parler cinéma avec vous. A qui le tour ?

-------------------
Modifié par chilla le 23-03-2011 23:52
L'albero agli zoccoli =L'albero degli zoccoli
La scena finale = l'ultima scena
di questa epoca = di quei tempi
parlare cinema = parlare di cinema




Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea! de gigliola, postée le 23-03-2011 à 19:14:08 (S | E)

Bonjour à tous !

L'elenco si allunga ... ... degli amici che comprano i film ! Anche Alcione lo farà, vero, ! le chiacchierate, quindi
sono molto utili ! ! ! e gradevoli!

La liste s'allonge ... ... des amis qui achètent des film ! n'est-ce pas , Alcione ? Les bavardages , donc , sont très utiles !!! et agréables !

Fany , Je pense que tu veux parler de Ermanno Olmi . L'albero degli zoccoli . Dove vai a teatro, Fany ? Ho un'amica che abita nella la tua regione!

Stavamo scrivendo nello stesso momento, Zaza ! Non avevo letto il tuo messaggio ! ! !

-------------------
Modifié par chilla le 23-03-2011 23:51
dei amici = degli amici




Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea! de ng, postée le 23-03-2011 à 20:18:42 (S | E)
Buonasera a tutti,

Anch'io ho letto "Novecento" in Francese qualche anno fa. Mi è piacuto moltissimo ! Ora sto per leggerlo di nuovo, ma in Italiano... l'ho comprato nell'edizione 'Folio bilingue'.

Leggendovi Gigliola e Chilla, ho avuto voglia di guardare " La meglio gioventù ", l'ho ordinato oggi !
Grazie a tutti voi per questo scambio appassionante e che arricchisce !

Bonsoir à tous,
J'ai aussi lu "Novecento" en français il y a quelques années. Il m'a beaucoup plu ! Maintenant je vais le relire, mais in italien... je l'ai acheté dans l'édition 'Folio bilingue'.
En vous lisant Gigliola et Chilla, j'ai eu envie de regarder "nos meilleures années", je l'ai commandé aujourd'hui !
Merci à vous tous pour cet échange passionnant et enrichissant !

-------------------
Modifié par chilla le 23-03-2011 23:49
Mi è picuto = mi è piaciuto


-------------------
Modifié par ng le 25-03-2011 09:01

Chilla



Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea! de lisa81, postée le 23-03-2011 à 23:14:42 (S | E)
Ciao a tutti,

per info c'è Umberto Eco sulla TRE stasera...
pour info, il y a Umberto Eco sur France 3 ce soir ...

-------------------
Modifié par chilla le 23-03-2011 23:48
Per informazione ...




Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea! de gigliola, postée le 24-03-2011 à 10:19:24 (S | E)

Buongiorno a tutti!

Per informazione ... Stasera , (giovedì 24 marzo) , sulla 5, alle 20.35, Umberto ECO . parla di suo libro : "Il Cimitero di Praga" .

Un viaggio storico lungo il XIX secolo, tra Torino, Palermo e Parigi, con personaggi che sono realmente esistiti e hanno fatto veramente i misfatti descritti da Eco, ma l'unico personaggio inventato fa cose che sono state fatte in realtà ... e potrebbe assomigliare ai personaggi conosciuti di ... oggi ! (purtroppo) ...

Pour votre information : Ce soir , ( jeudi 24 mars ) sur la 5 , à 20h35 , Umberto ECO parle de son livre : " Le Cimetière de Prague " .

Un voyage historique à travers le XIX° siècle , entre Turin, Palerme et Paris avec des personnages qui ont existé et ont vraiment commis les méfaits décrits par Eco, mais le seul personnage inventé du livre commet des actes commis en réalité ... et pourrait ressembler à des personnages connus ... de notre temps ! ... Hélas !

Tu m'as fait peur hier soir Lisa ! J'ai cru avec déplaisir avoir raté l'émission ! Ceci dit avec toute ma sympathie !!!



Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea! de alcione, postée le 24-03-2011 à 12:25:20 (S | E)

Bonjour à vous que je ne connais pas ...

Vi ringrazio tutti , è una vera " gazette " (lo dico in francese),qui sullo scambiamo, che mi piace leggere. Libri, film, interviste televisive ...
A me piacciono le canzone di Fabrizio di Andrè ...
Ascolterò Umberto Eco con te , gigliola!

Je vous remercie tous , c'est une vraie " gazette " ici , que j'aime lire ! On y parle de livres , de films ,d'interviste televisive . Quel plaisir !
J'aime les chansons de Fabrizio di Andrè ...
J'écouterai Umberto Eco avec toi , gigliola .





Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea! de irene81, postée le 24-03-2011 à 12:27:39 (S | E)
Lisa non si è sbagliata !

Frédéric Taddeî ha ricevuto Umberto Eco ieri sera mercoledi 23 marzo nell'emissione "Ce soir ou jamais".

E' possibile rivedere l'intervista in linea sul sitio F3.

Lisa ne s'est pas trompée ! F. Taddeî a reçu Eco hier soir 23 mars dans son émission "Ce soir ou jamais". ON peut revoir l'interwiew en ligne sur le site de F3 (Ce soir ou jamais).

Eco parle le Français comme j'aimerais parler l'italien... RV ce soir sur la 5 pour ceux qui la reçoivent!



Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea! de gigliola, postée le 24-03-2011 à 12:58:55 (S | E)

Buongiorno a tutti !

Grazie, Irene . Guarderò l'emissione in linea grazie a te ... Lisa mi ha fatto paura involontariamente perché non sapevo che fossero due interviste di Umberto ECO l la stessa settimana ! Ma non si è sbagliata ... e non l'ho detto) !
Non penso che si tratti dello stesso argumento , non lo so ... (nelle due trasmissioni).

Merci , Irene . Je regarderai cette retransmission en ligne grâce à toi ! Lisa m'a causé involontairement une petite frayeur parce que j'ignorais qu'il y eût deux interview d' Umberto ECO la même semaine .
Mais je ne crois pas avoir dit qu'elle de trompait !
Je ne pense pas que ce soit le même sujet , ... je ne sais pas ... dans les deux émissions .



Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea! de lisa81, postée le 24-03-2011 à 18:10:21 (S | E)
Ciao a tutti,

mille excuses gigliola de t'avoir fait peur, mille scuse gigliola di averti spaventata,

Non sapevo dell'intervista, l'ho presa al volo facendo zapping prima di andare a coricarmi allora ho comunicato subito l'informazione nel caso qualcuno fosse connesso...

Je n'étais pas au courant de l'interview, je l'ai pris au vol en faisant du zapping avant d'aller me coucher alors j'ai communiqué tout de suite l'information au cas où quelqu'un soit connecté...

Comunque, grazie a te, adesso, so di poterlo vedere questa sera sulla 5!!!
En tous cas, grâce à toi, je sais désormais que je peux le voir ce soir sur la 5!!



bonne émission à tous...

Buona trasmissione a tutti...



Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea! de mary24, postée le 24-03-2011 à 18:23:19 (S | E)
Salve a tutti

A tutti gli annamorati e appassionnati del cinema italiano: sono attualmente "i giorni del cinema italiano" che si svolgono a Nice dal 21 Marzo al 02 Aprile 2011.

Lien internet


A tous les amoureux et passionnés du cinéma italien: ce sont actuellement "les journées du cinéma italien" qui se déroulent à Nice du 21 Mars au 02 Avril 2011.



Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea! de fany66, postée le 24-03-2011 à 18:25:08 (S | E)
Buongiorno
Grazie a tutti per l'informazione, guarderò Umberto Eco stasera !! Poi leggerò il romanzo "Le cimetière de Prague" ch'è un saggio anche, credo... ?

Bonjour
Merci à tous pour l'information, ce soir je regarderai Umberto Eco !! Ensuite, je lirai le roman "Le cimetière de prague" qui est aussi un essai, je crois... ?



Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea! de ng, postée le 26-03-2011 à 23:20:52 (S | E)
Buonasera a tutti,
Allora Chilla hai la voglia d'imparare una nuova lingua : l'ostrogoth ? E perché no il visogoth ? md
Alors Chilla, tu as envie d'apprendre un nouvelle langue : l'ostrogoth ? Et pourquoi pas le visigoth !

-------------------
Modifié par ng le 26-03-2011 23:22





Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea! de chilla, postée le 26-03-2011 à 23:30:51 (S | E)
Perché?
Perché in Italia abbiamo avuto gli Ostrogoti e non i Visigoti, che invece si stanziarono in Spagna e parte della Francia!

Parce qu'en Italie nous avons eu les Ostrogoths ; les Visigoths eux, sont se sont installés en Espagne et et dans une grande partie de la France !



Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea! de enri70, postée le 27-03-2011 à 00:02:32 (S | E)

Buonasera a tutti!

Forse le due lingue, ostrogote e wisigote si assomigliavano ?
In " asterix" si parla dei "goti del est e dei goti del ovest "...
Io, preferisco studiare l'Italiano,poi Gli Etruschi e i Romani!

Bonsoir à tous!

Peut-être que les deux langues , ostrogoth et wisigoth se ressemblaient ?
Dans astérix, on parle des "goths de l'est et des goths de l'ouest"...
Moi, je préfère étudier l'Italien, puis les Etrusques et les Romains!



Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea! de chilla, postée le 27-03-2011 à 00:22:39 (S | E)
E da Asterix si dice il vero (tranne per le truppe romane ): Questo ramo germanico dei Goti, scese lungo il Don, poi quelli che andarono all'ovest si chiamarono Visigoti,quelli che si stanziarono all'est si chiamarono Ostrogoti. La lingua degli Ostrogoti e dei Visigoti deriva dall'alemano.

Et dans Asterix on parle vrai (sauf pour les Romains ); Cette branche germanique des Goths, descendit le Don; ceux qui allèrent à l'ouest s'appelèrent Visigoths, ceux qui allèrent à l'est, Ostrogoths. Leur langue était une langue germanique.



Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea! de ng, postée le 27-03-2011 à 10:03:06 (S | E)
Buongiorno a tutti,

Nel 'Asterix ed i Goti' si diceva anche : “Sì, invece di inseguire i Goti dall’est, stanno per inseguirci, che siamo dei Galli dall’ ovest. Hanno perso il nord...”

Dans 'Astérix et les Goths' on disait aussi : « Oui, au lieu de poursuivre les Goths de l'est, ils vont nous poursuivre nous, qui sommes des Gaulois de l'ouest. Ils ont perdu le nord ... »



-------------------
Modifié par ng le 27-03-2011 12:32





Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea! de rita12, postée le 27-03-2011 à 10:25:52 (S | E)
Salve a tutti,

Sta mattina abbiamo tutti spostato le lancette. Ed eccoci alzati con le palpebre incollate per un'ora di meno di sonno... ma dai!

Via ora solare!

Buongiorno ora legale!


Lien internet



Ce matin nous avons tous déplacé les aiguilles. Nous voici levés avec les paupières collées par une heure de sommeil en moins... mais... allez!

Au diable heure d'hiver!

Bonjour heure d'été!





Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea! de nick27, postée le 27-03-2011 à 11:17:36 (S | E)
Carino il micio nel video, Rita!!

___
Sympa le chat dans la vidéo, rita



Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea! de mary24, postée le 27-03-2011 à 12:10:21 (S | E)
Salve tutti,

Rita, è troppo carino questo gatino che cambia l'ora! Mi è piaciuto molto!

Rita, il est trop mignon ce petit chat qui change l'heure! J'ai bien aimé!




[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Forum Italien
Page 4 / 10 - Voir la page << | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | Fin | >>

 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Aide/Contact

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours d'anglais | Cours de français | Cours de mathématiques | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée | Cookies. [Modifier vos choix]
| Cours et exercices d'espagnol 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. / Partager sur les réseaux