Cours gratuits > Forum > Forum espagnol || En bas
Message de sueno posté le 23-02-2011 à 19:32:44 (S | E | F)
Bonjour à tous :-)
Pourriez vous me dire si cette traduction du français est convenable ?
Nous accusons réception de la commande que vous avez bien voulu passer à notre
représentant et nous vous en remercions vivement.
Acusamos recibo del pedido que habia efectuado a nuestro representante y le agradacemos vivamente.
Réponse: [Espagnol]Traduction commerciale de yuma, postée le 23-02-2011 à 20:11:11 (S | E)
Une proposition :
Acusamos recibo del pedido que Ud le hizo el favor de pasar a nuestro representante y le agradEcemos vivamente/mucho.
Réponse: [Espagnol]Traduction commerciale de sueno, postée le 24-02-2011 à 02:36:18 (S | E)
Ha oui, ça sonne déjà beaucoup mieux, merci :-)
Cours gratuits > Forum > Forum espagnol